���� JFIF    �� �        "" $(4,$&1'-=-157:::#+?D?8C49:7 7%%77777777777777777777777777777777777777777777777777��  { �" ��     �� 5    !1AQa"q�2��BR��#b�������  ��  ��   ? ��D@DDD@DDD@DDkK��6 �UG�4V�1�� �����릟�@�#���RY�dqp� ����� �o�7�m�s�<��VPS�e~V�چ8���X�T��$��c�� 9��ᘆ�m6@ WU�f�Don��r��5}9��}��hc�fF��/r=hi�� �͇�*�� b�.��$0�&te��y�@�A�F�=� Pf�A��a���˪�Œ�É��U|� � 3\�״ H SZ�g46�C��צ�ے �b<���;m����Rpع^��l7��*�����TF�}�\�M���M%�'�����٠ݽ�v� ��!-�����?�N!La��A+[`#���M����'�~oR�?��v^)��=��h����A��X�.���˃����^Ə��ܯsO"B�c>; �e�4��5�k��/CB��.  �J?��;�҈�������������������~�<�VZ�ꭼ2/)Í”jC���ע�V�G�!���!�F������\�� Kj�R�oc�h���:Þ I��1"2�q×°8��Р@ז���_C0�ր��A��lQ��@纼�!7��F�� �]�sZ B�62r�v�z~�K�7�c��5�.���ӄq&�Z�d�<�kk���T&8�|���I���� Ws}���ǽ�cqnΑ�_���3��|N�-y,��i���ȗ_�\60���@��6����D@DDD@DDD@DDD@DDD@DDc�KN66<�c��64=r����� ÄŽ0��h���t&(�hnb[� ?��^��\��â|�,�/h�\��R��5�? �0�!צ܉-����G����٬��Q�zA���1�����V��� �:R���`�$��ik��H����D4�����#dk����� h�}����7���w%�������*o8wG�LycuT�.���ܯ7��I��u^���)��/c�,s�Nq�ۺ�;�ך�YH2���.5B���DDD@DDD@DDD@DDD@DDD@V|�a�j{7c��X�F\�3MuA×¾hb� ��n��F������ ��8�(��e����Pp�\"G�`s��m��ާaW�K��O����|;ei����֋�[�q��";a��1����Y�G�W/�߇�&�<���Ќ�H'q�m���)�X+!���=�m�ۚ丷~6a^X�)���,�>#&6G���Y��{����"" """ """ """ """ ""��at\/�a�8 �yp%�lhl�n����)���i�t��B�������������?��modskinlienminh.com - WSOX ENC msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ad Inserter Pro\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-30 11:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-31 07:33+0200\n" "Last-Translator: Julian Korgol \n" "Language-Team: Julian Korgol \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 " "|| n%100>14) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n" "X-Poedit-WPHeader: ad-inserter.php\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.min.js\n" #: ad-inserter.php:412 msgctxt "Menu item" msgid "Debugging DEMO" msgstr "Debugowanie DEMO" #: ad-inserter.php:428 msgctxt "Menu item" msgid "Label Blocks" msgstr "Bloki etykiet" #: ad-inserter.php:435 msgctxt "Menu item" msgid "Show Positions" msgstr "Pokaż pozycje" #: ad-inserter.php:521 msgctxt "Menu item" msgid "Show HTML Tags" msgstr "Pokaż znaczniki HTML" #: ad-inserter.php:528 msgctxt "Menu item" msgid "Disable Insertion" msgstr "Wyłącz wstawianie" #: ad-inserter.php:537 msgctxt "Menu item" msgid "Ad Blocking Status" msgstr "Stan blokowania reklam" #: ad-inserter.php:544 msgctxt "Menu item" msgid "Simulate Ad Blocking" msgstr "Symuluj blokowanie reklam" #: ad-inserter.php:555 msgctxt "Menu item" msgid "Log Processing" msgstr "Przetwarzanie dzienników" #: ad-inserter.php:562 msgctxt "Menu item" msgid "Show Log" msgstr "Pokaż logi" #. translators: Debugging position name Before HTML element #: ad-inserter.php:1206 msgid "Before" msgstr "Przed" #. translators: Debugging position name After HTML element #: ad-inserter.php:1211 msgid "After" msgstr "Po" #. translators: Debugging position name Prepend content of HTML element (before the content of the HTML element) #: ad-inserter.php:1216 strings.php:104 msgid "Prepend content" msgstr "Przygotowywanie zawartości" #. translators: Debugging position name Append content of HTML element (after the content of the HTML element) #: ad-inserter.php:1221 strings.php:105 msgid "Append content" msgstr "Dołącz zawartość" #. translators: Debugging position name Replace content of HTML element #: ad-inserter.php:1226 strings.php:106 msgid "Replace content" msgstr "Zamień zawartość" #: ad-inserter.php:1231 strings.php:169 msgid "Replace" msgstr "Zastąp" #. translators: Debugging message when output buffering is enabled #: ad-inserter.php:1278 msgid "OUTPUT BUFFERING" msgstr "BUFOROWANIE DANYCH WYJŚCIOWYCH" #. translators: Debugging position #: ad-inserter.php:1282 msgid "Above Header" msgstr "Powyżej Nagłówka" #: ad-inserter.php:1577 msgctxt "Menu item" msgid "Log In" msgstr "Zaloguj się" #. translators: %s: Ad Inserter #: ad-inserter.php:1919 ad-inserter.php:3134 #, php-format msgid "%s Settings" msgstr "%s Ustawienia" #. translators: AD BLOCKING DETECTED, PAGE VIEWS: n - NO ACTION #: ad-inserter.php:2509 msgid "AD BLOCKING DETECTED, PAGE VIEWS" msgstr "WYKRYTO BLOKOWANIE REKLAM, WYŚWIETLENIA STRONY" #: ad-inserter.php:2509 msgid "NO ACTION" msgstr "BRAK DZIAŁANIA" #: ad-inserter.php:2510 msgid "AD BLOCKING DETECTED, COOKIE DETECTED - NO ACTION" msgstr "WYKRYTO BLOKOWANIE REKLAM, WYKRYTO PLIK COOKIE - BRAK DZIAŁANIA" #: ad-inserter.php:2511 msgid "AD BLOCKING DETECTED - ACTION" msgstr "WYKRYTO BLOKOWANIE REKLAM - DZIAŁANIE" #: ad-inserter.php:2512 msgid "AD BLOCKING NOT DETECTED" msgstr "NIE WYKRYTO BLOKOWANIA REKLAM" #: ad-inserter.php:2513 msgid "AD BLOCKING DETECTION COOKIES DELETED" msgstr "BLOKOWANIE REKLAM WYKRYŁO USUNIĘCIE CIASTECZEK" #: ad-inserter.php:2514 msgid "AD BLOCKING DETECTED - NO ACTION" msgstr "WYKRYTO BLOKOWANIE REKLAM - BRAK DZIAŁAŃ" #: ad-inserter.php:2829 #, php-format msgid "Hey, you are now using %1$s %2$s block." msgid_plural "Hey, you are now using %1$s %2$s blocks." msgstr[0] "Hej, teraz używasz bloku %1$s %2$s." msgstr[1] "Hej, teraz używasz %1$s %2$s bloków." msgstr[2] "Hej, teraz używasz %1$s %2$s bloków." #: ad-inserter.php:2832 msgid "Please help me to solve a problem first" msgstr "Proszę, pomóż mi najpierw rozwiązać problem" #: ad-inserter.php:2836 msgid "Maybe later" msgstr "Może później" #: ad-inserter.php:2841 #, php-format msgid "Hey, you are using %s and I hope you're happy with it." msgstr "Hej, używasz %s i mam nadzieję, że jesteś z niego zadowolony." #: ad-inserter.php:2844 msgid "OK, but please help me with the settings first" msgstr "OK, ale proszę mi pomóc najpierw z ustawieniami" #: ad-inserter.php:2857 msgid "" "Please take a moment to rate the plugin. When you rate it with 5 stars it's " "like saying 'Thank you'. Somebody will be happy." msgstr "" "Proszę poświęć chwilę na ocenę tej wtyczki. Kiedy ocenisz ją na pięć " "gwiazdek, to jest to jak powiedzenie \"Dziękuję\". Ktoś będzie szczęśliwy." #: ad-inserter.php:2859 msgid "" "Positive reviews are a great incentive to fix bugs and to add new features " "for better monetization of your website." msgstr "" "Pozytywne opinie są świetną zachętą do naprawiania błędów i dodawania nowych " "funkcji w celu lepszego zarabiania na swojej stronie." #: ad-inserter.php:2865 msgid "Sure" msgstr "Jasne" #. translators: 1: AMPforWP Plugin Manager, 2: Ad Inserter #. translators: 1: AMPforWP Plugin Manager, 2: Ad Inserter, 3, 4: HTML tags #: ad-inserter.php:2882 ad-inserter.php:2917 #, php-format msgid "Warning: %1$s %3$s disabled %4$s %2$s on AMP pages." msgstr "Ostrzeżenie: %1$s %3$s wyłączone %4$s %2$s na stronach AMP." #. translators: 1: Ad Inserter, 2, 3: HTML tags #: ad-inserter.php:2889 #, php-format msgid "Warning: %1$s requires PHP 5.6 or newer. %2$s Please update! %3$s" msgstr "" "Ostrzeżenie: %1$s wymaga PHP 5.6 lub nowszego. %2$s Proszę zaktualizować! " "%3$s" #: ad-inserter.php:2899 msgctxt "Menu item" msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: ad-inserter.php:2931 msgid "" "Load settings page in safe mode to avoid collisions with other plugins or " "theme" msgstr "" "Załaduj stronę ustawień w trybie awaryjnym, aby uniknąć kolizji z innymi " "wtyczkami lub motywem" #: ad-inserter.php:2931 msgid "Safe mode" msgstr "Tryb awaryjny" #. translators: %s: Ad Inserter #: ad-inserter.php:3026 #, php-format msgctxt "Meta box name" msgid "%s Individual Exceptions" msgstr "%s Indywidualne Wyjątki" #: ad-inserter.php:3055 ad-inserter.php:10431 class.php:2302 #: includes/preview.php:2324 includes/preview.php:2369 #: includes/preview.php:2406 settings.php:4252 strings.php:3 msgid "Block" msgstr "Blok" #: ad-inserter.php:3056 settings.php:4253 settings.php:4338 msgid "Name" msgstr "Imię" #: ad-inserter.php:3059 settings.php:1187 msgid "Default insertion" msgstr "Domyślne wstawianie" #: ad-inserter.php:3062 msgctxt "Page" msgid "For this" msgstr "W tym celu" #: ad-inserter.php:3063 msgctxt "Post" msgid "For this" msgstr "W tym celu" #: ad-inserter.php:3075 msgctxt "Enabled/disabled on all" msgid "pages" msgstr "stron" #: ad-inserter.php:3078 msgctxt "Enabled/disabled on all" msgid "posts" msgstr "wpisy" #: ad-inserter.php:3095 ad-inserter.php:3107 strings.php:175 msgid "Enabled" msgstr "Włączone" #. translators: Menu items #: ad-inserter.php:3095 ad-inserter.php:3107 includes/functions.php:2668 #: strings.php:16 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" #: ad-inserter.php:3097 msgid "No individual exceptions" msgstr "Brak indywidualnych wyjątków" #. translators: Not enabled for pages or posts #: ad-inserter.php:3099 msgid "Not enabled for" msgstr "Nie włączone dla" #. translators: No individual exceptions enabled for pages or posts #: ad-inserter.php:3127 msgid "No block has individual exceptions enabled" msgstr "Żaden blok nie ma włączonych indywidualnych wyjątków" #. translators: 1: Ad Inserter Settings (page), 2: Tag / Archive pages #. ; #: ad-inserter.php:3132 #, php-format msgid "" "Default insertion can be configured for each block on %1$s page - button " "next to %2$s checkbox." msgstr "" "Domyślne wstawianie można skonfigurować dla każdego bloku na stronie %1$s — " "przycisk obok %2$s pola wyboru." #: ad-inserter.php:3135 settings.php:1165 msgid "Tag / Archive pages" msgstr "Tag / Strony archiwum" #: ad-inserter.php:3137 msgid "" "When individual exceptions for a block are enabled, a checkbox will be " "listed here to change default insertion for this post or page." msgstr "" "Gdy poszczególne wyjątki dla bloku są włączone, pole wyboru zostanie " "wyświetlone tutaj, aby zmienić domyślne wstawianie dla tego posta lub strony." #: ad-inserter.php:3138 msgid "" "This way you can individually enable or disable blocks on specific posts or " "pages." msgstr "" "W ten sposób można indywidualnie włączyć lub wyłączyć bloki na określonych " "postach lub stronach." #: ad-inserter.php:3140 #, php-format msgid "For more information check page %s" msgstr "Aby uzyskać więcej informacji, sprawdź stronę %s" #. translators: Ad Inserter Exceptions documentation page #: ad-inserter.php:3142 msgid "Individual Exceptions" msgstr "Indywidualne Wyjątki" #: ad-inserter.php:3189 msgid "STATIC PAGE" msgstr "STRONA STATYCZNA" #: ad-inserter.php:3192 msgid "POST" msgstr "POST" #: ad-inserter.php:3195 msgid "HOMEPAGE" msgstr "Strona główna" #: ad-inserter.php:3198 msgid "CATEGORY PAGE" msgstr "KATEGORIA STRONY" #: ad-inserter.php:3201 msgid "SEARCH PAGE" msgstr "STRONA WYSZUKIWANIA" #: ad-inserter.php:3204 msgid "ARCHIVE PAGE" msgstr "STRONA ARCHIWUM" #: ad-inserter.php:3207 msgid "ERROR 404 PAGE" msgstr "BŁĄD 404 STRONA" #: ad-inserter.php:3210 msgid "AJAX CALL" msgstr "POŁĄCZENIE AJAX" #: ad-inserter.php:3213 msgid "UNKNOWN PAGE TYPE" msgstr "NIEZNANY TYP STRONY" #: ad-inserter.php:3230 msgid "Click to delete ad blocking detection cokies" msgstr "Kliknij, aby usunąć wykrywania blokowania reklam ciasteczka" #: ad-inserter.php:3231 msgid "AD BLOCKING STATUS UNKNOWN" msgstr "NIEZNANY STAN BLOKOWANIA REKLAM" #. translators: %s: AdSense Auto Ads #: ad-inserter.php:3260 #, php-format msgid "" "Code for %s detected - Code will automatically insert AdSense ads at optimal " "positions" msgstr "" "Kod dla %s wykryty - Kod automatycznie wstawi reklamy AdSense w optymalnych " "pozycjach" #: ad-inserter.php:3395 msgid "Code for insertion" msgstr "Kod do wstawienia" #: ad-inserter.php:3395 msgid "character" msgid_plural "characters" msgstr[0] "znak" msgstr[1] "znaki" msgstr[2] "znaków" #: ad-inserter.php:3411 msgid "Header code" msgstr "Kod nagłówka" #: ad-inserter.php:3411 msgctxt "Header code" msgid "DISABLED" msgstr "WYŁĄCZONE" #: ad-inserter.php:3411 ad-inserter.php:3644 msgid "character inserted" msgid_plural "characters inserted" msgstr[0] "wstawiony znak" msgstr[1] "wstawione znaki" msgstr[2] "wstawionych znaków" #: ad-inserter.php:3644 msgid "Footer code" msgstr "Kod stopki" #: ad-inserter.php:3644 msgctxt "Footer code" msgid "DISABLED" msgstr "WYŁĄCZONE" #: ad-inserter.php:3650 msgid "JAVASCRIPT NOT WORKING" msgstr "JAVASCRIPT NIE DZIAŁA" #: ad-inserter.php:3650 msgid "NO JAVASCRIPT ERRORS" msgstr "BRAK BŁĘDÓW JAVASCRIPT" #: ad-inserter.php:3650 msgid "JAVASCRIPT ERRORS" msgstr "BŁĘDY JAVASCRIPT" #. translators: block name (block with default settings) #: ad-inserter.php:6120 msgctxt "Block name" msgid "Default" msgstr "Domyślny" #. translators: %s: Ad Inserter #: ad-inserter.php:6801 #, php-format msgid "Error importing %s settings." msgstr "Wystąpił błąd podczas importowania %s ustawień." #: ad-inserter.php:6802 msgid "Error importing settings for block" msgid_plural "Error importing settings for blocks:" msgstr[0] "Błąd podczas importowania ustawień bloku" msgstr[1] "Błąd podczas importowania ustawień bloków:" msgstr[2] "Błąd podczas importowania ustawień bloków:" #: ad-inserter.php:6855 msgid "Settings saved." msgstr "Ustawienia zapisane." #. translators: %s: Ad Inserter #: ad-inserter.php:6857 #, php-format msgid "Invalid data received - %s settings not saved." msgstr "Odebrano nieprawidłowe dane — %s ustawienia nie zostały zapisane." #: ad-inserter.php:6956 msgid "Settings cleared." msgstr "Ustawienia wyczyszczone." #: ad-inserter.php:7353 ad-inserter.php:7355 ad-inserter.php:7378 #: settings.php:2166 msgid "word" msgid_plural "words" msgstr[0] "słowo" msgstr[1] "słowa" msgstr[2] "słów" #: ad-inserter.php:7392 ad-inserter.php:7520 msgid "HTML TAGS REMOVED" msgstr "USUNIĘTO ZNACZNIKI HTML" #: ad-inserter.php:7596 msgid "BEFORE COMMENTS" msgstr "PRZED KOMENTARZAMI" #: ad-inserter.php:7722 msgid "AFTER COMMENTS" msgstr "PO KOMENTARZACH" #: ad-inserter.php:7803 msgid "BETWEEN COMMENTS" msgstr "MIĘDZY KOMENTARZAMI" #: ad-inserter.php:9737 ad-inserter.php:9820 msgctxt "category name" msgid "Uncategorized" msgstr "Bez kategorii" #: ad-inserter.php:10048 msgid "requires WordPress 4.6 or newer" msgstr "wymaga WordPress 4.6 lub nowszego" #: ad-inserter.php:10048 msgid "Please update!" msgstr "Proszę zaktualizować!" #. translators: Opt-in message: Thank you for installing Ad Inserter (plugin name with HTML tags will be added) #: ad-inserter.php:10304 msgid "Thank you for installing" msgstr "Dziękujemy za instalację" #. translators: Opt-in message: %s: HTML tags #: ad-inserter.php:10306 #, php-format msgid "" "We would like to %s track its usage %s on your site. This is completely " "optional and can be disabled at any time." msgstr "" "Chcielibyśmy %s śledzić jego wykorzystanie %s w Twojej witrynie. Jest to " "całkowicie opcjonalne i można je wyłączyć w dowolnym momencie." #: ad-inserter.php:10308 msgid "" "We don't record any sensitive data, only information regarding the WordPress " "environment and plugin usage, which will help us to make improvements to the " "plugin." msgstr "" "Nie rejestrujemy żadnych poufnych danych, tylko informacje dotyczące " "środowiska WordPress i użycia wtyczek, które pomogą nam wprowadzić " "ulepszenia do wtyczki." #. translators: Deactivation message: %s: HTML tags #: ad-inserter.php:10345 #, php-format msgid "" "Looking for %s Documentation, %s %s Common Settings, %s %s Quick Start %s or " "help for %s AdSense ads? %s The plugin doesn't work with your theme? %s Let " "us know %s and we'll try to help you." msgstr "" "Szukasz %s dokumentacji , %s %s Ustawienia wspólne, %s %s Szybki start %s " "lub pomoc dla %s reklam AdSense? %s Wtyczka nie działa z motywem? %s Daj nam " "znać %s, a my postaramy się Ci pomóc." #. translators: %s: Ad Inserter #: ad-inserter.php:10389 #, php-format msgid "%s block." msgstr "%s blok." #. translators: widget title #: ad-inserter.php:10405 ad-inserter.php:10440 msgid "Processing log" msgstr "Logi przetwarzania" #. translators: widget title #: ad-inserter.php:10407 ad-inserter.php:10441 msgid "Dummy widget" msgstr "Widżet manekina" #. translators: widget title #: ad-inserter.php:10409 ad-inserter.php:10439 msgid "Debugging tools" msgstr "Narzędzia debugowania" #. translators: block status (widget title) #: ad-inserter.php:10416 msgctxt "block" msgid "PAUSED" msgstr "PAUZA" #: ad-inserter.php:10417 msgid "WIDGET DISABLED" msgstr "WIDŻET WYŁĄCZONY" #: ad-inserter.php:10418 msgid "Unknown block" msgstr "Nieznany blok" #: ad-inserter.php:10426 includes/functions.php:3602 settings.php:1217 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: ad-inserter.php:10448 msgctxt "Widget" msgid "Sticky" msgstr "Przyklejony" #: ad-inserter.php:10497 msgid "" "Ad Inserter can't be used while Ad Inserter Pro is active! To activate Ad " "Inserter you need to first deactivate Ad Inserter Pro." msgstr "" "Nie można używać wstawiania reklam, gdy ad inserter Pro jest aktywny! Aby " "aktywować Ad Inserter, musisz najpierw dezaktywować Ad Inserter Pro." #: ad-inserter.php:10498 msgid "" "WARNING: Please note that saving settings in Ad Inserter " "will clear all settings that are available only in the Pro version " "(additional block and plugin settings)!" msgstr "" "OSTRZEŻENIE:Należy pamiętać, że zapisywanie ustawień w Ad " "Inserter wyczyści wszystkie ustawienia, które są dostępne tylko w wersji Pro " "(dodatkowe ustawienia bloku i wtyczki)!" #. translators: %s: Ad Inserter #: class.php:545 class.php:554 class.php:557 #, php-format msgid "PHP error in %s block" msgstr "Błąd PHP w %s bloku" #: class.php:2252 msgid "Counters" msgstr "Liczniki" #: class.php:2256 msgid "Content" msgstr "Zawartość członkostwa" #: class.php:2261 msgid "Excerpt" msgstr "Zajawka" #: class.php:2266 strings.php:17 msgid "Before post" msgstr "Przed postem" #: class.php:2271 strings.php:18 msgid "After post" msgstr "Po poście" #: class.php:2276 strings.php:25 msgid "Between posts" msgstr "Między postami" #: class.php:2281 settings.php:1900 settings.php:4270 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: class.php:2286 settings.php:4268 msgid "PHP function call" msgstr "Wywołanie funkcji PHP" #: class.php:2296 #, php-format msgid "Custom hook %s call" msgstr "Niestandardowe wywołanie haka %s" #: class.php:2332 msgid "AJAX REQUEST" msgstr "WNIOSEK AJAX" #: class.php:2335 msgid "Ajax request for block in iframe" msgstr "Ajax żądanie bloku w iframe" #: class.php:2369 msgid "Ajax request url, click to open it in a new tab" msgstr "Ajax adres URL żądania, kliknij, aby otworzyć go w nowej karcie" #: class.php:2372 msgid "IN THE LOOP" msgstr "W PĘTLI" #: class.php:2372 msgid "YES" msgstr "TAK" #: class.php:2372 msgid "NO" msgstr "NIE" #: class.php:2408 msgid "BLOCK" msgstr "BLOK" #: class.php:2408 msgctxt "block or widget" msgid "INSERTED BUT NOT VISIBLE" msgstr "WSTAWIONY, ALE NIEWIDOCZNY" #: class.php:2597 msgctxt "viewports" msgid "ALL" msgstr "WSZYSTKIE" #: class.php:2630 class.php:2672 class.php:3982 strings.php:279 msgctxt "Block" msgid "HIDDEN" msgstr "UKRYTE" #: class.php:2679 class.php:3985 strings.php:278 msgctxt "Block" msgid "VISIBLE" msgstr "WIDOCZNE" #: class.php:3211 class.php:3283 msgid "ACTIVE GROUPS" msgstr "AKTYWNE GRUPY" #: class.php:3681 #, php-format msgid "start='%s' end='%s' days='%s' type='%s'" msgstr "start='%s' koniec='%s' dni='%s' typ='%s'" #. translators: %s: list parameters and type #: class.php:3689 #, php-format msgid "parameters='%s' type='%s'" msgstr "parametry='%s' typ='%s'" #. translators: %s: list parameters and type #: class.php:3691 #, php-format msgid "referers='%s' type='%s'" msgstr "referenci='%s' typ='%s'" #. translators: %s: list parameters and type #: class.php:3693 #, php-format msgid "clients='%s' type='%s'" msgstr "klienci='%s' typ='%s'" #. translators: %s: list parameters and type #: class.php:3865 #, php-format msgid "countries='%s' type='%s'" msgstr "kraje='%s' typ='%s'" #. translators: %s: list parameters and type #: class.php:3867 #, php-format msgid "ip addresses='%s' type='%s'" msgstr "adresy IP='%s' typ='%s'" #: class.php:3982 class.php:3985 #, php-format msgid "viewport='%s' type='%s'" msgstr "viewport='%s' typ='%s'" #: class.php:4338 strings.php:272 msgid "BEFORE" msgstr "PRZED" #: class.php:4346 strings.php:274 msgid "PREPEND CONTENT" msgstr "PRZYGOTUJ TREŚĆ" #: class.php:4350 strings.php:275 msgid "APPEND CONTENT" msgstr "DOŁĄCZ TREŚĆ" #: class.php:4354 strings.php:276 msgid "REPLACE CONTENT" msgstr "ZAMIEŃ TREŚĆ" #: class.php:4358 strings.php:277 msgid "REPLACE ELEMENT" msgstr "ZAMIEŃ ELEMENT" #: class.php:4369 strings.php:273 msgid "AFTER" msgstr "PO" #: class.php:4454 includes/preview.php:2369 includes/preview.php:2406 msgid "Code" msgstr "Kod" #: class.php:4457 msgid "for block" msgstr "dla bloku" #: class.php:8311 msgid "" "ERROR: class DOMDocument not found. Your webhost needs to install the DOM " "extension for PHP." msgstr "" "BŁĄD: nie znaleziono klasy DOMDocument. Twój webhost musi zainstalować " "rozszerzenie DOM rozszerzenie dla PHP." #: includes/dst/dst.php:351 msgid "Every minute" msgstr "Co minutę" #: includes/dst/dst.php:356 msgid "Once Weekly" msgstr "Raz w tygodniu" #: includes/dst/dst.php:360 msgid "Once Monthly" msgstr "Raz na miesiąc" #: includes/dst/dst.php:364 msgid "Twice Monthly" msgstr "Dwa razy w miesiącu" #: includes/dst/dst.php:558 msgid "No plugin data." msgstr "Brak danych wtyczki." #: includes/dst/dst.php:930 msgctxt "Button" msgid "Allow" msgstr "Zezwól" #: includes/dst/dst.php:932 msgctxt "Button" msgid "Do not allow" msgstr "Nie pozwalaj" #: includes/dst/dst.php:1160 msgid "" "Thank you for installing our plugin. We'd like your permission to track its " "usage on your site and subscribe you to our newsletter. This is completely " "optional." msgstr "" "Dziękujemy za zainstalowanie naszej wtyczki. Chcielibyśmy uzyskać Twoją " "zgodę na śledzenie wykorzystania naszej wtyczki w Twojej witrynie i " "chcielibyśmy Cię zaprosić do zasubskrybowanie się do naszego newslettera. " "Jest to całkowicie opcjonalne." #: includes/dst/dst.php:1161 msgid "" "We won't record any sensitive data, only information regarding the WordPress " "environment and plugin settings, which will help us to make improvements to " "the plugin." msgstr "" "Nie będziemy rejestrować żadnych poufnych danych, tylko informacje dotyczące " "środowiska WordPress i ustawień wtyczek, które pomogą nam wprowadzić " "ulepszenia do naszej wtyczki." #: includes/dst/dst.php:1164 msgid "" "Thank you for installing our theme. We'd like your permission to track its " "usage on your site and subscribe you to our newsletter. This is completely " "optional." msgstr "" "Dziękujemy za zainstalowanie naszego motywu. Chcielibyśmy uzyskać Twoją " "zgodę na śledzenie wykorzystania motywu w Twojej witrynie i chcielibyśmy Cię " "zaprosić do zasubskrybowania naszego newslettera. Jest to całkowicie " "opcjonalne." #: includes/dst/dst.php:1165 msgid "" "We won't record any sensitive data, only information regarding the WordPress " "environment and theme settings, which will help us to make improvements to " "the theme." msgstr "" "Nie rejestrujemy żadnych poufnych danych, tylko informacje dotyczące " "środowiska WordPress i ustawień motywu, które pomogą nam wprowadzić " "ulepszenia do naszego motywu." #: includes/dst/dst.php:1173 msgid "" "Thank you for installing our plugin. We would like to track its usage on " "your site. This is completely optional." msgstr "" "Dziękujemy za zainstalowanie naszej wtyczki. Chcielibyśmy śledzić jego " "wykorzystanie na Twojej stronie. Jest to całkowicie opcjonalne." #: includes/dst/dst.php:1174 msgid "" "We don't record any sensitive data, only information regarding the WordPress " "environment and plugin settings, which will help us to make improvements to " "the plugin." msgstr "" "Nie rejestrujemy żadnych poufnych danych, tylko informacje dotyczące " "środowiska WordPress i ustawień wtyczek, które pomogą nam wprowadzić " "ulepszenia do naszej wtyczki." #: includes/dst/dst.php:1177 msgid "" "Thank you for installing our theme. We would like to track its usage on your " "site. This is completely optional." msgstr "" "Dziękujemy za zainstalowanie naszego motywu. Chcielibyśmy śledzić jego " "wykorzystanie na Twojej stronie. Jest to całkowicie opcjonalne." #: includes/dst/dst.php:1178 msgid "" "We don't record any sensitive data, only information regarding the WordPress " "environment and theme settings, which will help us to make improvements to " "the theme." msgstr "" "Nie rejestrujemy żadnych poufnych danych, tylko informacje dotyczące " "środowiska WordPress i ustawień motywu, które pomogą nam wprowadzić " "ulepszenia do naszego motywu." #: includes/dst/dst.php:1188 msgid "" "Thank you for opting in to tracking. Would you like to receive occasional " "news about this plugin, including details of new features and special offers?" msgstr "" "Dziękujemy za zgodzenie się na śledzenie. Chcesz otrzymywać okazjonalne " "wiadomości na temat tej wtyczki, w tym szczegóły nowych funkcji i ofert " "specjalnych?" #: includes/dst/dst.php:1190 msgid "" "Thank you for opting in to tracking. Would you like to receive occasional " "news about this theme, including details of new features and special offers?" msgstr "" "Dziękujemy za zgodzenie się na śledzenie. Chcesz otrzymywać od czasu do " "czasu wiadomości na temat naszego motywu, w tym szczegóły dotyczące nowych " "funkcji i ofert specjalnych?" #: includes/dst/dst.php:1212 msgid "Sorry to see you go" msgstr "Przykro mi, że idziesz" #: includes/dst/dst.php:1213 msgid "" "Before you deactivate the plugin, would you quickly give us your reason for " "doing so?" msgstr "" "Zanim wyłączysz wtyczkę, czy szybko podasz nam powód, dlaczego chcesz " "wyłączyć wtyczkę?" #: includes/dst/dst.php:1215 msgid "Set up is too difficult" msgstr "Konfiguracja jest zbyt trudna" #: includes/dst/dst.php:1216 msgid "Lack of documentation" msgstr "Braki w dokumentacji" #: includes/dst/dst.php:1217 msgid "Not the features I wanted" msgstr "Nie te funkcje, które chciałem" #: includes/dst/dst.php:1218 msgid "Doesn't work" msgstr "Nie działa" #: includes/dst/dst.php:1219 msgid "Found a better plugin" msgstr "Znalazłem lepszy plugin" #: includes/dst/dst.php:1220 msgid "Installed by mistake" msgstr "Zainstalowany przez pomyłkę" #: includes/dst/dst.php:1221 msgid "Just testing" msgstr "Tylko testowanie" #: includes/dst/dst.php:1222 msgid "Only required temporarily" msgstr "Wymagane tylko tymczasowo" #: includes/dst/dst.php:1223 msgid "Don't show this form again" msgstr "Nie pokazuj więcej tego formularza" #: includes/dst/dst.php:1225 msgid "Details (optional)" msgstr "Szczegóły (opcjonalnie)" #: includes/dst/dst.php:1226 msgid "This information will greatly help us to improve the plugin." msgstr "Informacje te znacznie pomogą nam ulepszyć wtyczkę." #: includes/dst/dst.php:1227 msgid "Goodbye!" msgstr "Do widzenia!" #: includes/dst/dst.php:1270 msgid "Submitting form" msgstr "Prześlij formularz" #: includes/dst/dst.php:1409 msgctxt "Button" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: includes/dst/dst.php:1409 msgctxt "Button" msgid "Just Deactivate" msgstr "Tylko Dezaktywuj" #: includes/dst/dst.php:1409 msgctxt "Button" msgid "Submit and Deactivate" msgstr "Prześlij i Dezaktywuj" #: includes/editor.php:4 includes/placeholders.php:349 #: includes/preview.php:2310 strings.php:285 msgid "Use" msgstr "Użyj" #: includes/editor.php:5 includes/preview.php:2311 msgid "Reset" msgstr "Resetuj" #: includes/editor.php:6 includes/placeholders.php:351 #: includes/preview.php:2313 settings.php:3608 strings.php:227 strings.php:284 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: includes/editor.php:71 msgid "Visual Code Editor" msgstr "Wizualny Edytor Kodu" #: includes/editor.php:259 includes/preview-adb.php:286 #: includes/preview.php:2300 msgid "" "This page was not loaded properly. Please check browser, plugins and ad " "blockers." msgstr "" "Ta strona nie została poprawnie załadowana. Sprawdź przeglądarkę, wtyczki i " "blokery reklam." #: includes/editor.php:261 settings.php:291 msgid "Error loading page" msgstr "Błąd ładowania strony" #: includes/editor.php:261 includes/preview-adb.php:288 #: includes/preview.php:2302 msgid "PAGE BLOCKED" msgstr "STRONA ZABLOKOWANA" #: includes/functions.php:304 #, php-format msgid "%d of %d names shown" msgstr "%d z %d nazwy pokazane" #. translators: %s: name filter #: includes/functions.php:323 msgid "No name matches filter" msgstr "Brak filtru pasującego do nazwy" #. translators: %s: Ad Inserter Pro #: includes/functions.php:405 #, php-format msgid "" "Import %s settings when saving - if checked, the encoded settings below will " "be imported for all blocks and settings" msgstr "" "Importuj %s ustawienia kiedy są zapisywane - jeśli zaznaczono, zakodowane " "ustawienia poniżej zostaną zaimportowane dla wszystkich bloków i ustawień" #: includes/functions.php:405 msgid "Import Settings for" msgstr "Importuj Ustawienia z" #: includes/functions.php:409 msgid "Saved settings for" msgstr "Zapisane ustawienia dla" #: includes/functions.php:429 msgid "License Key" msgstr "Klucz licencyjny" #: includes/functions.php:432 msgid "License Key for" msgstr "Klucz licencyjny dla" #: includes/functions.php:434 msgid "Open license page" msgstr "Otwórz stronę licencji" #: includes/functions.php:441 msgid "Hide license key" msgstr "Ukryj klucz licencyjny" #: includes/functions.php:441 msgid "Hide key" msgstr "Ukryj klucz" #: includes/functions.php:456 msgid "Main content element" msgstr "Główny element zawartości" #: includes/functions.php:459 msgid "" "Main content element (#id or .class) for 'Stick to the content' position. " "Leave empty unless position is not properly calculated." msgstr "" "Główny element zawartości (#id lub .class) dla pozycji \"Przyklej do " "zawartości\". Pozostaw pusty, chyba że pozycja nie jest poprawnie obliczona." #: includes/functions.php:460 settings.php:1368 settings.php:2823 msgid "Open HTML element selector" msgstr "Otwieranie selektora elementów HTML" #: includes/functions.php:465 msgid "Lazy loading offset" msgstr "Powolne ładowanie, proszę czekać" #: includes/functions.php:468 msgid "Offset of the block from the visible viewport when it should be loaded" msgstr "Przesunięcie bloku od widocznej rzutni, gdy powinien zostać załadowany" #: includes/functions.php:479 msgid "Export / Import Block Settings" msgstr "Export / Import Ustawień Bloku" #: includes/functions.php:494 msgid "Track impressions and clicks for this block" msgstr "Śledź wyświetlenia i kliknięcia tego bloku" #: includes/functions.php:494 msgid " - global tracking disabled" msgstr " - śledzenie globalne wyłączone" #: includes/functions.php:502 includes/functions.php:3360 msgid "Generate PDF report" msgstr "Generuj raport PDF" #: includes/functions.php:509 includes/functions.php:3356 msgid "Generate CSV report" msgstr "Generuj raport CSV" #: includes/functions.php:516 msgid "Open public report" msgstr "Otwórz raport publiczny" #: includes/functions.php:530 msgid "Toggle Ad Blocking Statistics" msgstr "Statystyki blokowania reklam" #: includes/functions.php:538 includes/functions.php:3341 msgid "Toggle Statistics" msgstr "Przełącz statystyki" #: includes/functions.php:547 msgid "Pin list" msgstr "Lista pinów" #. translators: %s: Ad Inserter Pro #: includes/functions.php:562 #, php-format msgid "%s license key is not set. Continue?" msgstr "%s klucz licencyjny nie jest ustawiony. Kontynuować?" #. translators: %s: Ad Inserter Pro #: includes/functions.php:566 #, php-format msgid "Invalid %s license key. Continue?" msgstr "Nieprawidłowy %s klucz licencyjny. Kontynuować?" #. translators: %s: Ad Inserter Pro #: includes/functions.php:570 #, php-format msgid "%s license overused. Continue?" msgstr "%s licencja nadużywana. Kontynuować?" #. translators: %s: Ad Inserter Pro #: includes/functions.php:574 #, php-format msgid "Invalid %s version. Continue?" msgstr "Nieprawidłowa %s wersja. Kontynuować?" #: includes/functions.php:578 settings.php:1122 settings.php:2267 msgid "Save Settings" msgstr "Zapisz ustawienia" #: includes/functions.php:638 includes/preview.php:2502 msgid "Horizontal position" msgstr "Pozycja pozioma" #: includes/functions.php:663 msgid "" "Horizontal margin from the content or screen edge, empty means default value " "from CSS" msgstr "" "Poziomy margines od zawartości lub krawędzi ekranu, pusty oznacza wartość " "domyślną z CSS" #: includes/functions.php:671 includes/preview.php:2562 msgid "Vertical position" msgstr "Pozycja pionowa" #: includes/functions.php:686 msgid "" "Vertical margin from the top or bottom screen edge, empty means default " "value from CSS" msgstr "" "Pionowy margines od górnej lub dolnej krawędzi ekranu, pusty oznacza wartość " "domyślną z CSS" #: includes/functions.php:714 includes/preview.php:2617 msgid "Animation" msgstr "Animacja" #: includes/functions.php:733 msgid "Trigger" msgstr "Wyzwalacz" #: includes/functions.php:742 msgid "" "Trigger value: page scroll in %, page scroll in px or element with selector " "(#id or .class) becomes visible" msgstr "" "Wartość wyzwalacza: przewijanie strony w %, przewijanie strony w px lub " "element z selektorem (#id lub .class) staje się widoczne" #: includes/functions.php:746 msgid "Offset" msgstr "Przesunięcie (Offset)" #: includes/functions.php:746 msgid "Offset of trigger element" msgstr "Przesunięcie elementu wyzwalającego" #: includes/functions.php:750 msgid "Delay" msgstr "Opóźnienie" #: includes/functions.php:750 msgid "Delay animation after trigger condition" msgstr "Opóźnienie animacji po warunku wyzwalacza" #: includes/functions.php:754 msgid "Trigger once" msgstr "Wyzwalanie raz" #: includes/functions.php:756 msgid "Trigger animation only once" msgstr "Wyzwalanie animacji tylko raz" #: includes/functions.php:766 includes/preview.php:2635 msgid "Background" msgstr "Tło" #. translators: %s HTML body tag #: includes/functions.php:773 #, php-format msgid "Set %s background" msgstr "Ustaw %s tło" #: includes/functions.php:786 msgid "Image to be used for the background" msgstr "Obraz do wykorzystania jako tło" #: includes/functions.php:791 msgid "Color" msgstr "Kolor" #: includes/functions.php:792 includes/preview.php:2453 msgid "Color to be used for the background" msgstr "Kolor do zastosowania w tle" #: includes/functions.php:795 includes/preview.php:2458 msgid "Image size" msgstr "Rozmiar obrazu" #: includes/functions.php:805 msgid "Repeat" msgstr "Powtórz" #: includes/functions.php:818 msgid "Select image" msgstr "Wybierz obraz" #: includes/functions.php:864 includes/functions.php:2807 #: includes/functions.php:2823 msgid "Tracking is globally disabled" msgstr "Śledzenie jest globalnie wyłączone" #: includes/functions.php:868 includes/functions.php:2811 #: includes/functions.php:2827 msgid "Tracking for this block is disabled" msgstr "Śledzenie tego bloku jest wyłączone" #: includes/functions.php:875 msgid "Double click to toggle controls in public reports" msgstr "Kliknij dwukrotnie, aby przełączać formanty w raportach publicznych" #: includes/functions.php:881 settings.php:3543 settings.php:3579 #: settings.php:3621 strings.php:240 msgid "Loading..." msgstr "Ładowanie..." #: includes/functions.php:902 msgid "" "Clear statistics data for the selected range - clear both dates to delete " "all data for this block" msgstr "" "Wyczyść dane statystyczne dla wybranego zakresu - wyczyść obie daty, aby " "usunąć wszystkie dane dla tego bloku" #: includes/functions.php:906 msgid "Auto refresh data for the selected range every 60 seconds" msgstr "Automatyczne odświeżanie danych dla wybranego zakresu co 60 sekund" #: includes/functions.php:909 includes/functions.php:6267 msgid "Load data for last month" msgstr "Załaduj dane za ostatni miesiąc" #: includes/functions.php:909 includes/functions.php:6267 msgid "Last Month" msgstr "Ostatni miesiąc" #: includes/functions.php:912 includes/functions.php:6270 msgid "Load data for this month" msgstr "Załaduj dane za ten miesiąc" #: includes/functions.php:912 includes/functions.php:6270 msgid "This Month" msgstr "Ten miesiąc" #: includes/functions.php:915 includes/functions.php:6273 msgid "Load data for this year" msgstr "Załaduj dane za ten rok" #: includes/functions.php:915 includes/functions.php:6273 msgid "This Year" msgstr "W tym roku" #: includes/functions.php:918 includes/functions.php:6276 msgid "Load data for the last 15 days" msgstr "Załaduj dane z ostatnich 15 dni" #: includes/functions.php:921 includes/functions.php:6279 msgid "Load data for the last 30 days" msgstr "Załaduj dane z ostatnich 30 dni" #: includes/functions.php:924 includes/functions.php:6282 msgid "Load data for the last 90 days" msgstr "Załaduj dane z ostatnich 90 dni" #: includes/functions.php:927 includes/functions.php:6285 msgid "Load data for the last 180 days" msgstr "Załaduj dane z ostatnich 180 dni" #: includes/functions.php:930 includes/functions.php:6288 msgid "Load data for the last 365 days" msgstr "Załaduj dane z ostatnich 365 dni" #: includes/functions.php:940 includes/functions.php:6298 msgid "Load data for the selected range" msgstr "Załaduj dane z wybranego okresu" #: includes/functions.php:956 msgid "" "Import settings when saving - if checked, the encoded settings below will be " "imported for this block" msgstr "" "Importuj ustawienia kiedy są zapisywane - jeśli zaznaczono, zakodowane " "ustawienia poniżej zostaną zaimportowane dla tego bloku" #: includes/functions.php:956 msgid "Import settings for block" msgstr "Zaimportuj ustawienia dla bloku" #: includes/functions.php:960 msgid "" "Import block name when saving - if checked and 'Import settings for block' " "is also checked, the name from encoded settings below will be imported for " "this block" msgstr "" "Importuj nazwę bloku podczas zapisywania - jeśli zaznaczono i jeśli " "zaznaczono również \"Zaimportuj ustawienia dla bloku\", nazwa z zakodowanych " "ustawień poniżej zostanie zaimportowana dla tego bloku" #: includes/functions.php:960 msgid "Import block name" msgstr "Importuj nazwę bloku" #: includes/functions.php:964 msgid "Saved settings for block" msgstr "Zapisane ustawienia dla bloku" #: includes/functions.php:977 msgid "Export / Import Ad Inserter Pro Settings" msgstr "Export / Import Ustawień Ad Inserter Pro" #: includes/functions.php:987 msgid "Are you sure you want to clear all statistics data for all blocks?" msgstr "" "Jesteś pewien, że na pewno chcesz wyczyścić wszystkie dane statystyczne dla " "wszystkich bloków?" #: includes/functions.php:989 msgid "Clear All Statistics Data" msgstr "Wyczyść wszystkie dane statystyczne" #: includes/functions.php:1019 msgid "Toggle country/city editor" msgstr "Przełączanie edytora kraju/miasta" #: includes/functions.php:1025 msgid "IP Addresses" msgstr "Adresy IP" #: includes/functions.php:1028 msgid "Toggle IP address editor" msgstr "Przełączanie edytora adresów IP" #: includes/functions.php:1031 msgid "" "Comma separated IP addresses, you can also use partial IP addresses with * " "(ip-address-start*. *ip-address-pattern*, *ip-address-end)" msgstr "" "Adresy IP oddzielone przecinkami, można również używać częściowych adresów " "IP za pomocą * (ip-address-start*. *ip-address-pattern*, *ip-address-end)" #: includes/functions.php:1036 includes/functions.php:1072 settings.php:1719 #: settings.php:1742 settings.php:1765 settings.php:1788 settings.php:1811 #: settings.php:1834 settings.php:1856 settings.php:1878 msgid "Click to select black or white list" msgstr "Kliknij, aby zaznaczyć czarną lub białą listę" #: includes/functions.php:1040 msgid "Blacklist IP addresses" msgstr "Czarna lista adresów IP" #: includes/functions.php:1044 msgid "Whitelist IP addresses" msgstr "Białą lista adresów IP" #: includes/functions.php:1055 msgid "Countries" msgstr "Kraje" #: includes/functions.php:1056 msgid "Cities" msgstr "Miasta" #: includes/functions.php:1060 includes/functions.php:3306 msgid "Toggle country editor" msgstr "Przełączanie edytora kraju" #: includes/functions.php:1063 msgid "Toggle city editor" msgstr "Przełączanie edytora miasta" #: includes/functions.php:1067 includes/functions.php:3309 msgid "Comma separated country ISO Alpha-2 codes" msgstr "Kraj oddzielony przecinkiem ISO Alpha-2 codes" #: includes/functions.php:1076 msgid "Blacklist countries" msgstr "Kraje czarnej listy" #: includes/functions.php:1080 msgid "Whitelist countries" msgstr "Kraje białej listy" #: includes/functions.php:1538 includes/functions.php:1848 msgid "Enter license key" msgstr "Wprowadź klucz licencyjny" #. translators: %s: Ad Inserter Pro #: includes/functions.php:1544 #, php-format msgid "" "%s license key is not set. Plugin functionality is limited and updates are " "disabled." msgstr "" "%s klucz licencyjny jest nie ustawiony. Funkcjonalność wtyczki jest " "ograniczona, a aktualizacje są wyłączone." #. translators: %s: Ad Inserter Pro #: includes/functions.php:1558 #, php-format msgid "Warning: %s plugin update server is not accessible" msgstr "Ostrzeżenie: serwer aktualizacji %s wtyczki jest niedostępny" #. translators: updates are not available #: includes/functions.php:1560 msgid "updates" msgstr "aktualizacje" #. translators: updates are not available #: includes/functions.php:1562 msgid "are not available" msgstr "nie są dostępne" #: includes/functions.php:1567 includes/functions.php:1857 msgid "Check license key" msgstr "Sprawdź klucz licencyjny" #. translators: %s: Ad Inserter Pro #: includes/functions.php:1573 #, php-format msgid "Invalid %s license key." msgstr "Nieprawidłowy %s klucz licencyjny." #. translators: %s: Ad Inserter Pro #: includes/functions.php:1582 #, php-format msgid "%s license expired. Plugin updates are disabled." msgstr "Licencja %s wygasła. Aktualizacje wtyczki są wyłączone." #: includes/functions.php:1583 msgid "Renew license" msgstr "Odnów licencję" #. translators: %s: Ad Inserter Pro #: includes/functions.php:1591 #, php-format msgid "%s license overused. Plugin updates are disabled." msgstr "%s licencja nadużywana. Aktualizacje wtyczek są wyłączone." #: includes/functions.php:1592 msgid "Manage licenses" msgstr "Zarządzanie licencjami" #: includes/functions.php:1592 msgid "Upgrade license" msgstr "Ulepsz licencję" #. translators: %s: Ad Inserter Pro #: includes/functions.php:1600 #, php-format msgid "Invalid %s version." msgstr "Nieprawidłowa %s wersja." #: includes/functions.php:1601 msgid "Check license" msgstr "Sprawdź licencję" #: includes/functions.php:1613 msgid "License" msgstr "Licencja" #. translators: 1, 2: HTML tags, 3: Ad Inserter Pro #: includes/functions.php:1850 #, php-format msgid "" "%1$s Warning: %2$s %3$s license key is not set. Plugin functionality is " "limited and updates are disabled." msgstr "" "%1$s Ostrzeżenie: %2$s %3$s klucz licencyjny nie jest ustawiony. " "Funkcjonalność wtyczki jest ograniczona, a aktualizacje są wyłączone." #. translators: 1, 2,: HTML tags, 3: Ad Inserter Pro #: includes/functions.php:1859 #, php-format msgid "%1$s Warning: %2$s Invalid %3$s license key." msgstr "%1$s Ostrzeżenie: %2$s Nieprawidłowy %3$s klucz licencyjny." #. translators: 2, 3: HTML tags, 1: Ad Inserter Pro #: includes/functions.php:1875 #, php-format msgid "" "Hey, %1$s license has expired - plugin updates are now disabled. Please " "renew the license to enable updates. Check %2$s what you are missing. %3$s" msgstr "" "Hej, %1$s licencja wygasła - aktualizacje wtyczek są teraz wyłączone. Odnów " "licencję, aby włączyć aktualizacje. Sprawdź %2$s czego ci brakuje. %3$s" #. translators: 1, 3: HTML tags, 2: percentage #: includes/functions.php:1882 #, php-format msgid "" "During the license period and 30 days after the license has expired we offer " "%1$s %2$s discount on all license renewals and license upgrades. %3$s" msgstr "" "W okresie licencji i 30 dni po wygaśnięciu licencji oferujemy %1$s %2$s " "zniżki na wszystkie odnowienia licencji i ulepszenia licencji. %3$s" #: includes/functions.php:1892 msgid "No, thank you." msgstr "Nie, dziękuje." #: includes/functions.php:1895 msgid "Not now, maybe later." msgstr "Nie teraz, może później." #: includes/functions.php:1909 msgid "Renew the licence" msgstr "Odnowienie licencji" #: includes/functions.php:1911 msgid "Update license status" msgstr "Aktualizowanie stanu licencji" #. translators: 1, 2, 4, 5, 6, 7: HTML tags, 3: Ad Inserter Pro #: includes/functions.php:1924 #, php-format msgid "" "%1$s Warning: %2$s %3$s license overused. Plugin updates are disabled. %4$s " "Manage licenses %5$s — %6$s Upgrade license %7$s" msgstr "" "%1$s Ostrzeżenie: %2$s %3$s licencja nadużywana. Aktualizacje wtyczki są " "wyłączone. %4$s Zarządzanie licencjami %5$s — %6$s Ulepsz licencję %7$s" #. translators: 1, 2, 4, 5: HTML tags, 3: Ad Inserter Pro #: includes/functions.php:1936 #, php-format msgid "%1$s Warning: %2$s Wrong %3$s version. %4$s Check license %5$s" msgstr "" "%1$s Ostrzeżenie: %2$s Nieprawidłowa wersja %3$s. %4$s Sprawdź licencję %5$s" #: includes/functions.php:1979 #, php-format msgid "Warning: %s MaxMind IP geolocation database not found." msgstr "Ostrzeżenie: %s MaxMind IP geolokalizacja, nie znaleziono bazy danych." #: includes/functions.php:1984 #, php-format msgid "" "Warning: %s MaxMind license key not set. Please %s sign up for a GeoLite2 " "account %s and create license key." msgstr "" "Ostrzeżenie: nie ustawiono klucza licencyjnego %s MaxMind. Proszę %s " "zarejestruj konto dla GeoLite2 %s i utwórz klucz licencyjny." #: includes/functions.php:2600 msgid "Geolocation" msgstr "Geolokalizacja" #: includes/functions.php:2604 settings.php:4257 msgid "Exceptions" msgstr "Wyjątki" #: includes/functions.php:2609 msgid "Multisite" msgstr "Multisite" #: includes/functions.php:2614 settings.php:4263 msgid "Tracking" msgstr "Śledzenie" #. translators: %d: days, hours, minutes #: includes/functions.php:2645 #, php-format msgid "Scheduled in %d days %d hours %d minutes" msgstr "Zaplanowane w %d dni %d godziny %d minut" #. translators: %s: HTML dash separator, %d: days, hours, minutes, — is HTML code for long dash separator #: includes/functions.php:2654 #, php-format msgid "Active %s expires in %d days %d hours %d minutes" msgstr "Aktywne %s wygasa w %d dni %d godzin %d minut" #: includes/functions.php:2658 msgid "Expired" msgstr "Wygasłe" #: includes/functions.php:2666 msgid "fallback" msgstr "rezerwowej" #: includes/functions.php:2667 msgid "Block to be used when scheduling expires" msgstr "Blok do wykorzystania po upływie terminu ważności harmonogramu" #: includes/functions.php:2682 msgid "Start date" msgstr "Początkowa data" #: includes/functions.php:2682 msgid "Enter date in format yyyy-mm-dd" msgstr "Wprowadź datę w formacie yyyy-mm-dd" #: includes/functions.php:2683 msgid "Start time" msgstr "Czas rozpoczęcia" #: includes/functions.php:2683 msgid "Enter time in format hh:mm:ss, empty means 00:00:00" msgstr "Wprowadź czas w formacie hh:mm:ss, pusty oznacza 00:00:00" #: includes/functions.php:2684 settings.php:1450 settings.php:1465 #: settings.php:1593 settings.php:2164 msgid "and" msgstr "i" #: includes/functions.php:2685 msgid "End date" msgstr "Data zakończenia" #: includes/functions.php:2686 msgid "End time" msgstr "Czas zakończenia" #: includes/functions.php:2689 msgid "Select wanted days in week" msgstr "Wybierz wybrane dni w tygodniu" #: includes/functions.php:2704 msgid "Load in iframe" msgstr "Ładowanie w iframe" #: includes/functions.php:2708 includes/placeholders.php:386 msgid "Width" msgstr "Szerokość" #: includes/functions.php:2709 msgid "iframe width, empty means full width (100%)" msgstr "szerokość iframe, pusta oznacza pełną szerokość (100%)" #: includes/functions.php:2715 includes/placeholders.php:381 msgid "Height" msgstr "Wysokość" #: includes/functions.php:2716 msgid "iframe height, empty means adjust it to iframe content height" msgstr "" "wysokość iframe, puste oznacza dostosowanie go do wysokości zawartości iframe" #: includes/functions.php:2723 msgid "Ad label in iframe" msgstr "Etykieta reklamy w iframe" #: includes/functions.php:2728 msgid "Preview iframe code" msgstr "Podgląd kodu iframe" #: includes/functions.php:2728 includes/preview.php:2322 settings.php:1117 #: settings.php:2885 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: includes/functions.php:2742 settings.php:4264 msgid "Limits" msgstr "Limity" #: includes/functions.php:2747 includes/functions.php:5102 #: includes/functions.php:5167 settings.php:2314 msgid "Ad Blocking" msgstr "Blokowanie Reklam" #. translators: 1, 2 and 3, 4: HTML tags #: includes/functions.php:2756 #, php-format msgid "" "%1$s WARNING: %2$s %3$s No wrapping %4$s style has no wrapping code needed " "for tracking!" msgstr "" "%1$s OSTRZEŻENIE: %2$s %3$s Brak zawijania %4$s styl nie ma kodu zawijania " "potrzebnego do śledzenia!" #. translators: 1, 2, 4, 5: HTML tags, 3: Scroll with the content, 6: Above header #: includes/functions.php:2765 #, php-format msgid "" "%1$s WARNING: %2$s vertical position %3$s needs %4$s Output buffering %5$s " "enabled and automatic insertion %6$s!" msgstr "" "%1$s OSTRZEŻENIE: %2$s pozycja pionowa %3$s wymaga %4$s Buforowanie " "wyjściowe %5$s włączone i automatyczne wstawianie %6$s!" #: includes/functions.php:2831 msgid "Click fraud protection is globally disabled" msgstr "Ochrona przed oszustwami kliknięć jest globalnie wyłączona" #: includes/functions.php:2835 msgid "Max clicks per time period are not defined" msgstr "Maksymalna liczba kliknięć na okres nie jest zdefiniowana" #: includes/functions.php:2849 msgid "General limits" msgstr "Ogólne limity" #: includes/functions.php:2855 includes/functions.php:2867 #: includes/functions.php:2952 msgid "Current value" msgstr "Wartość bieżąca" #: includes/functions.php:2874 includes/functions.php:2884 #: includes/functions.php:2903 includes/functions.php:2913 #: includes/functions.php:2959 includes/functions.php:2968 #: includes/functions.php:2986 includes/functions.php:2995 settings.php:2076 msgid "Max" msgstr "Max" #: includes/functions.php:2875 msgid "" "Maximum number of impressions for this block. Empty means no general " "impression limit." msgstr "" "Maksymalna liczba wyświetleń dla tego bloku. Puste oznacza brak ogólnego " "limitu wyświetleń." #: includes/functions.php:2877 includes/functions.php:2887 #: includes/functions.php:2962 includes/functions.php:2971 msgid "impression" msgid_plural "impressions" msgstr[0] "impresja" msgstr[1] "impresje" msgstr[2] "impresji" #: includes/functions.php:2885 msgid "" "Maximum number of impressions per time period. Empty means no time limit." msgstr "" "Maksymalna liczba wyświetleń w okresie. Puste oznacza brak limitu czasu." #: includes/functions.php:2891 includes/functions.php:2920 #: includes/functions.php:2975 includes/functions.php:3002 msgid "per" msgstr "na" #: includes/functions.php:2892 includes/functions.php:2921 msgid "Time period in days. Empty means no time limit." msgstr "Okres w dniach. Puste oznacza brak limitu czasu." #: includes/functions.php:2894 includes/functions.php:2923 #: includes/functions.php:2978 includes/functions.php:3005 #: includes/functions.php:3111 includes/functions.php:3471 strings.php:218 #: strings.php:219 strings.php:220 strings.php:221 strings.php:222 #: strings.php:223 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dzień" msgstr[1] "dni" msgstr[2] "dni" #: includes/functions.php:2904 msgid "" "Maximum number of clicks on this block. Empty means no general click limit." msgstr "" "Maksymalna liczba kliknięć tego bloku. Pusty oznacza brak ogólnego limitu " "kliknięć." #: includes/functions.php:2906 includes/functions.php:2916 #: includes/functions.php:2989 includes/functions.php:2998 #: includes/functions.php:5453 msgid "click" msgid_plural "clicks" msgstr[0] "kliknięcie" msgstr[1] "kliknięcia" msgstr[2] "kliknięć" #: includes/functions.php:2914 msgid "Maximum number of clicks per time period. Empty means no time limit." msgstr "" "Maksymalna liczba kliknięć w danym okresie. Puste oznacza brak limitu " "czasowego." #: includes/functions.php:2939 msgid "Individual visitor limits" msgstr "Indywidualne limity odwiedzających" #: includes/functions.php:2943 includes/functions.php:2945 msgid "" "When specified number of clicks on this block for a visitor will be reached " "in the specified time period, all blocks that have click fraud protection " "enabled will be hidden for this visitor for the time period defined in " "general plugin settings." msgstr "" "Gdy określona liczba kliknięć tego bloku dla odwiedzającego zostanie " "osiągnięta w określonym przedziale czasu, wszystkie bloki, w których " "włączono ochronę przed oszustwami kliknięciami, zostaną ukryte dla tego " "odwiedzającego w okresie zdefiniowanym w ogólnych ustawieniach wtyczek." #: includes/functions.php:2945 msgid "Trigger click fraud protection" msgstr "Ochrona przed oszustwami za pomocą kliknięcia wyzwalającego" #: includes/functions.php:2960 msgid "" "Maximum number of impressions of this block for each visitor. Empty means no " "impression limit." msgstr "" "Maksymalna liczba wyświetleń tego bloku dla każdego odwiedzającego. Pusty " "oznacza brak limitu wyświetleń." #: includes/functions.php:2969 msgid "" "Maximum number of impressions per time period for each visitor. Empty means " "no impression limit per time period for visitors." msgstr "" "Maksymalna liczba wyświetleń w określonym czasie dla każdego odwiedzającego. " "Pusty oznacza brak limitu wyświetleń na czas dla odwiedzających." #: includes/functions.php:2976 includes/functions.php:3003 msgid "" "Time period in days. Use decimal value (with decimal point) for shorter " "periods. Empty means no time limit." msgstr "" "Okres w dniach. Użyj wartości dziesiętnej (z przecinkiem dziesiętnym) dla " "krótszych okresów. Puste oznacza brak limitu czasu." #: includes/functions.php:2987 msgid "" "Maximum number of clicks on this block for each visitor. Empty means no " "click limit." msgstr "" "Maksymalna liczba kliknięć tego bloku dla każdego odwiedzającego. Pusty " "oznacza brak limitu kliknięć." #: includes/functions.php:2996 msgid "" "Maximum number of clicks per time period for each visitor. Empty means no " "click limit per time period for visitors." msgstr "" "Maksymalna liczba kliknięć w każdym okresie dla każdego odwiedzającego. " "Pusty oznacza brak limitu kliknięć na czas dla odwiedzających." #: includes/functions.php:3021 msgid "Ad blocking detection is disabled" msgstr "Wykrywanie blokowania reklam jest wyłączone" #: includes/functions.php:3022 msgid "When ad blocking is detected" msgstr "Kiedy blokowanie reklam zostało wykryte" #: includes/functions.php:3031 msgid "replacement" msgstr "wymiana" #: includes/functions.php:3032 msgid "Block to be shown when ad blocking is detected" msgstr "Blok, który ma być wyświetlany po wykryciu blokowania reklam" #: includes/functions.php:3033 msgctxt "replacement" msgid "None" msgstr "Brak" #: includes/functions.php:3050 includes/functions.php:6511 msgid "Close button" msgstr "Przycisk ZAMKNIJ" #: includes/functions.php:3102 msgid "Auto close after" msgstr "Automatyczne zamykanie po" #: includes/functions.php:3103 msgid "" "Time in seconds in which the ad will automatically close. Leave empty to " "disable auto closing." msgstr "" "Czas w sekundach, w którym reklama zostanie automatycznie zamknięta. " "Pozostaw puste, aby wyłączyć automatyczne zamykanie." #: includes/functions.php:3108 msgid "Don't show for" msgstr "Nie pokazuj dla" #: includes/functions.php:3109 msgid "" "Time in days in which closed ad will not be shown again. Use decimal value " "(with decimal point) for shorter time period or leave empty to show it again " "on page reload." msgstr "" "Czas w dniach, w których zamknięta reklama nie będzie wyświetlana ponownie. " "Użyj wartości dziesiętnej (z przecinkiem dziesiętnym) przez krótszy okres " "czasu lub pozostaw pustą, aby wyświetlić ją ponownie na stronie i ponownie " "załadować." #: includes/functions.php:3129 msgid "Delay showing for" msgstr "Opóźnienie wyświetlania dla" #: includes/functions.php:3130 msgid "" "Number of pageviews before the code is inserted (and ad displayed). Leave " "empty to insert the code for the first pageview." msgstr "" "Liczba odsłon przed wstawieniem kodu (i wyświetlenia reklamy). Pozostaw " "pusty, aby wstawić kod dla pierwszej odsłony strony." #: includes/functions.php:3132 includes/functions.php:3139 msgid "pageview" msgid_plural "pageviews" msgstr[0] "wyświetlenie strony" msgstr[1] "wyświetlenia strony" msgstr[2] "wyświetleń strony" #: includes/functions.php:3136 msgid "Show every" msgid_plural "Show every" msgstr[0] "Pokaż co" msgstr[1] "Pokaż co" msgstr[2] "Pokaż co" #: includes/functions.php:3137 msgid "" "Number of pageviews to insert the code again. Leave empty to insert the code " "for every pageview." msgstr "" "Liczba wyświetleń stron do ponownego wstawienia kodu. Pozostaw puste " "miejsce, aby wstawić kod dla każdego widoku strony." #: includes/functions.php:3156 msgid "Lazy loading" msgstr "Ładuję, proszę czekać" #: includes/functions.php:3161 msgid "Protected" msgstr "Zabezpieczone" #: includes/functions.php:3164 msgid "Manual loading" msgstr "Ładowanie ręczne" #: includes/functions.php:3230 #, php-format msgid "This product includes GeoLite2 data created by %s" msgstr "Ten produkt zawiera dane GeoLite2 utworzone przez %s" #: includes/functions.php:3232 #, php-format msgid "Create and manage %s MaxMind license key %s" msgstr "Tworzenie i zarządzanie %s MaxMind, klucz licencyjny %s" #: includes/functions.php:3243 msgid "IP geolocation database" msgstr "Baza danych geolokalizacji IP" #: includes/functions.php:3246 msgid "Select IP geolocation database." msgstr "Wybierz bazę danych geolokalizacji IP." #: includes/functions.php:3257 msgid "Automatic database updates" msgstr "Automatyczne aktualizacje bazy danych" #: includes/functions.php:3260 msgid "" "Automatically download and update free GeoLite2 IP geolocation database by " "MaxMind" msgstr "" "Automatycznie pobieraj i aktualizuj bezpłatne bazy geolokalizacji GEOLite2 " "IP przez MaxMind" #: includes/functions.php:3268 msgid "MaxMind license key" msgstr "Klucz licencyjny MaxMind" #: includes/functions.php:3271 msgid "Enter license key obtained from MaxMind" msgstr "Wprowadź klucz licencyjny uzyskany z MaxMind" #: includes/functions.php:3277 msgid "Database" msgstr "Baza danych" #: includes/functions.php:3280 msgid "" "Aabsolute path starting with '/' or relative path to the MaxMind database " "file" msgstr "" "Bezwzględna ścieżka rozpoczynająca się od '/' lub względna ścieżka do pliku " "bazy danych MaxMind" #. translators: %d: group number #: includes/functions.php:3298 #, php-format msgid "Group %d" msgstr "Grupa %d" #: includes/functions.php:3304 msgid "countries" msgstr "kraje" #: includes/functions.php:3349 msgid "" "Enable impression and click tracking. You also need to enable tracking for " "each block you want to track." msgstr "" "Włącz śledzenie wyświetleń i kliknięć. Należy również włączyć śledzenie dla " "każdego bloku, który chcesz śledzić." #: includes/functions.php:3368 msgid "Impression and Click Tracking" msgstr "Śledzenie wyświetleń i kliknięć" #: includes/functions.php:3369 settings.php:2773 msgctxt "ad blocking detection" msgid "NOT ENABLED" msgstr "NIE WŁĄCZONO" #: includes/functions.php:3385 msgid "Internal" msgstr "Wewnętrzna" #: includes/functions.php:3389 msgid "Track impressions and clicks with internal tracking and statistics" msgstr "" "Śledzenie wyświetleń i kliknięć za pomocą wewnętrznego śledzenia i statystyk" #: includes/functions.php:3394 msgid "External" msgstr "Zewnętrzny" #: includes/functions.php:3398 msgid "" "Track impressions and clicks with Google Analytics or Matomo (needs tracking " "code installed)" msgstr "" "Śledzenie wyświetleń i kliknięć za pomocą Google Analytics lub Matomo " "(wymaga zainstalowanego kodu śledzenia)" #: includes/functions.php:3403 msgid "Track Pageviews" msgstr "Śledź wyświetlenia stron" #: includes/functions.php:3409 msgid "Track Pageviews by Device (as configured for viewports)" msgstr "Śledzenie odsłon według urządzenia (zgodnie z konfiguracją dla rzutni)" #: includes/functions.php:3419 msgid "Track for Logged in Users" msgstr "Śledź dla Zalogowanych Użytkowników" #: includes/functions.php:3425 msgid "Track impressions and clicks from logged in users" msgstr "Śledzenie wyświetleń i kliknięć od zalogowanych użytkowników" #: includes/functions.php:3435 msgid "Click Detection" msgstr "Wykrywanie kliknięć" #: includes/functions.php:3441 msgid "" "Standard method detects clicks only on banners with links, Advanced method " "can detect clicks on any kind of ads, but it is slightly less accurate" msgstr "" "Standardowa metoda wykrywa kliknięcia tylko na banerach z linkami, Metoda " "zaawansowana może wykrywać kliknięcia na wszelkiego rodzaju reklamy, ale " "jest nieco mniej dokładna" #: includes/functions.php:3460 msgid "Click fraud protection" msgstr "Ochrona przed oszustwami kliknięć" #: includes/functions.php:3464 msgid "Globally enable click fraud protection for selected blocks." msgstr "" "Globalnie włącz ochronę przed oszustwami kliknięć dla wybranych bloków." #: includes/functions.php:3470 msgid "Protection time" msgstr "Czas ochrony" #: includes/functions.php:3471 msgid "" "Time period in days in which blocks with enabled click fraud protection will " "be hidden. Use decimal value (with decimal point) for shorter periods." msgstr "" "Okres w dniach, w którym bloki z włączoną ochroną przed oszustwami kliknięć " "zostaną ukryte. Użyj wartości dziesiętnej (z przecinkiem dziesiętnym) dla " "krótszych okresów." #: includes/functions.php:3490 msgid "Report header image" msgstr "Raport nagłówka obrazu" #: includes/functions.php:3493 msgid "" "Image or logo to be displayed in the header of the statistins report. " "Aabsolute path starting with '/' or relative path to the image file. Clear " "to reset to default image." msgstr "" "Obraz lub logo do wyświetlenia w nagłówku raportu statystycznego. Ścieżka " "bezwzględna rozpoczynająca się od „/” lub ścieżka względna do pliku obrazu. " "Wyczyść, aby zresetować do domyślnego obrazu." #: includes/functions.php:3494 strings.php:252 msgid "Select or upload header image" msgstr "Wybierz lub prześlij obraz nagłówka" #: includes/functions.php:3499 msgid "Report header title" msgstr "Raport tytułu nagłówka" #: includes/functions.php:3502 msgid "" "Title to be displayed in the header of the statistics report. Text or HTML " "code, clear to reset to default text." msgstr "" "Tytuł, który ma być wyświetlany w nagłówku raportu statystycznego. Tekst lub " "kod HTML, wyczyść, aby zresetować do tekstu domyślnego." #: includes/functions.php:3507 msgid "Report header description" msgstr "Raport opisu nagłówka" #: includes/functions.php:3510 msgid "" "Description to be displayed in the header of the statistics report. Text or " "HTML code, clear to reset to default text." msgstr "" "Opis, który ma być wyświetlany w nagłówku raportu statystycznego. Tekst lub " "kod HTML, wyczyść, aby zresetować do tekstu domyślnego." #: includes/functions.php:3515 msgid "Report footer" msgstr "Raport stopki" #: includes/functions.php:3518 msgid "" "Text to be displayed in the footer of the statistics report. Clear to reset " "to default text." msgstr "" "Tekst, który ma być wyświetlany w stopce raportu statystycznego. Wyczyść, " "aby przywrócić domyślny tekst." #: includes/functions.php:3523 msgid "Public report key" msgstr "Klucz raportu publicznego" #: includes/functions.php:3526 msgid "String to generate unique report IDs. Clear to reset to default value." msgstr "" "Ciąg do generowania unikatowych identyfikatorów raportu. Wyczyść, aby " "przywrócić wartość domyślną." #: includes/functions.php:3541 msgid "Event category" msgstr "Kategoria wydarzenia" #: includes/functions.php:3544 msgid "" "Category name used for external tracking events. You can use tags to get the " "event, the number or the name of the block that caused the event." msgstr "" "Nazwa kategorii używana dla zdarzeń śledzenia zewnętrznego. Możesz użyć " "tagów, aby uzyskać zdarzenie, numer lub nazwę bloku, który spowodował " "zdarzenie." #: includes/functions.php:3549 msgid "Event action" msgstr "Akcja zdarzenia" #: includes/functions.php:3552 msgid "" "Action name used for external tracking events. You can use tags to get the " "event, the number or the name of the block that caused the event." msgstr "" "Nazwa akcji używana dla zdarzeń śledzenia zewnętrznego. Możesz użyć tagów, " "aby uzyskać zdarzenie, numer lub nazwę bloku, który spowodował zdarzenie." #: includes/functions.php:3557 msgid "Event label" msgstr "Etykieta zdarzenia" #: includes/functions.php:3560 msgid "" "Label name used for external tracking events. You can use tags to get the " "event, the number or the name of the block that caused the event." msgstr "" "Nazwa etykiety używanej do śledzenia zdarzeń zewnętrznych. Możesz użyć " "tagów, aby uzyskać zdarzenie, numer lub nazwę bloku, który spowodował " "zdarzenie." #: includes/functions.php:3589 msgid "Are you sure you want to clear all exceptions for block" msgstr "Czy na pewno chcesz wyczyścić wszystkie wyjątki dla bloku" #: includes/functions.php:3590 msgid "Clear all exceptions for block" msgstr "Wyczyść wszystkie wyjątki dla bloku" #: includes/functions.php:3597 msgid "Are you sure you want to clear all exceptions?" msgstr "Czy na pewno chcesz wyczyścić wszystkie wyjątki?" #: includes/functions.php:3597 msgid "Clear all exceptions for all blocks" msgstr "Wyczyść wszystkie wyjątki dla wszystkich bloków" #: includes/functions.php:3602 settings.php:3855 settings.php:4340 msgid "Type" msgstr "Typ" #: includes/functions.php:3620 msgid "View" msgstr "Zobacz" #: includes/functions.php:3621 includes/functions.php:3628 #: includes/functions.php:3632 includes/placeholders.php:350 #: includes/preview.php:2692 settings.php:1354 settings.php:3612 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: includes/functions.php:3651 msgid "Are you sure you want to clear all exceptions for" msgstr "Czy na pewno chcesz wyczyścić wszystkie wyjątki dla" #: includes/functions.php:3652 msgid "Clear all exceptions for" msgstr "Wyczyść wszystkie wyjątki dla" #: includes/functions.php:3665 msgid "No exceptions" msgstr "Brak wyjątków" #. translators: %s: Ad Inserter Pro #: includes/functions.php:3676 #, php-format msgid "%s options for network blogs" msgstr "Opcje %s dla blogów sieciowych" #. translators: %s: Ad Inserter Pro #: includes/functions.php:3681 #, php-format msgid "Enable %s widgets for sub-sites" msgstr "Włączenie %s widgetów dla podstron" #: includes/functions.php:3681 msgid "Widgets" msgstr "Widgety" #: includes/functions.php:3686 msgid "Enable PHP code processing for sub-sites" msgstr "Włączenie przetwarzania kodu PHP dla podstron" #: includes/functions.php:3686 msgid "PHP Processing" msgstr "Przetwarzanie PHP" #. translators: %s: Ad Inserter Pro #: includes/functions.php:3691 #, php-format msgid "Enable %s block exceptions in post/page editor for sub-sites" msgstr "Włączenie %s blokowania wyjątków w edytorze poczty/stron dla podstron" #: includes/functions.php:3691 msgid "Post/Page exceptions" msgstr "Wyjątki postów/stron" #. translators: %s: Ad Inserter Pro #: includes/functions.php:3696 #, php-format msgid "Enable %s settings page for sub-sites" msgstr "Włącz stronę %s ustawień dla podstron" #: includes/functions.php:3696 msgid "Settings page" msgstr "Strona Ustawienia" #. translators: %s: Ad Inserter Pro #: includes/functions.php:3701 #, php-format msgid "Enable %s settings of main site to be used for all blogs" msgstr "" "Włączenie ustawień %s głównej strony, które mają być używane dla wszystkich " "blogów" #: includes/functions.php:3701 msgid "Main site settings used for all blogs" msgstr "Ustawienia strony głównej używane dla wszystkich blogów" #. translators: %s: Ad Inserter Pro #: includes/functions.php:3706 #, php-format msgid "Show link to %s settings page for each site on the Sites page" msgstr "" "Pokaż łącze do %s strony ustawień dla każdej witryny na stronie Witryny" #. translators: %s: Ad Inserter Pro #: includes/functions.php:3706 #, php-format msgid "Show link to %s on the Sites page" msgstr "Pokaż łącze do %s na stronie Witryny" #: includes/functions.php:3717 settings.php:2772 msgid "Ad Blocking Detection" msgstr "Wykrywanie blokowania reklam" #: includes/functions.php:3723 msgid "" "Standard method is reliable but should be used only if Advanced method does " "not work. Advanced method recreates files used for detection with random " "names, however, it may not work if the scripts in the upload folder are not " "publicly accessible" msgstr "" "Standardowa metoda jest niezawodna, ale powinna być używana tylko wtedy, gdy " "metoda zaawansowana nie działa. Zaawansowana metoda odtwarza pliki używane " "do wykrywania przy użyciu losowych nazw, jednak może nie działać, jeśli " "skrypty w folderze przekazywania nie są publicznie dostępne" #: includes/functions.php:4546 includes/functions.php:4663 #: includes/functions.php:4687 msgid "AD BLOCKING" msgstr "BLOKOWANIE REKLAM" #: includes/functions.php:4547 includes/functions.php:4593 #: includes/functions.php:4657 includes/functions.php:4688 msgid "BLOCK INSERTED BUT NOT VISIBLE" msgstr "BLOK WSTAWIONY, ALE NIEWIDOCZNY" #: includes/functions.php:4550 includes/functions.php:4656 #: includes/functions.php:4694 msgid "NO AD BLOCKING" msgstr "BRAK BLOKOWANIA REKLAM" #: includes/functions.php:4592 includes/functions.php:4599 msgid "AD BLOCKING REPLACEMENT" msgstr "WYMIANA BLOKOWANIA REKLAM" #: includes/functions.php:4955 includes/functions.php:5166 msgid "Pageviews" msgstr "Ilość odsłon" #: includes/functions.php:5101 msgctxt "Version" msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: includes/functions.php:5101 msgctxt "Times" msgid "DISPLAYED" msgstr "Wyświetlany" #: includes/functions.php:5101 msgid "No version" msgstr "Brak wersji" #: includes/functions.php:5102 msgctxt "Times" msgid "BLOCKED" msgstr "Zablokowany" #: includes/functions.php:5166 msgid "Impressions" msgstr "Wyświetlenia" #: includes/functions.php:5167 includes/functions.php:5168 #: includes/functions.php:5361 msgid "Clicks" msgstr "Kliknięcia" #: includes/functions.php:5168 msgid "events" msgstr "wydarzenia" #: includes/functions.php:5169 msgid "Ad Blocking Share" msgstr "Udział w blokowaniu reklam" #. translators: CTR as Click Through Rate #: includes/functions.php:5169 includes/functions.php:5367 msgid "CTR" msgstr "CTR" #: includes/functions.php:5249 msgid "Date" msgstr "Data" #: includes/functions.php:5449 msgid "pageviews" msgid_plural "pageviews" msgstr[0] "odsłona" msgstr[1] "odsłony" msgstr[2] "odsłon" #: includes/functions.php:5449 msgid "impressions" msgid_plural "impressions" msgstr[0] "impresje" msgstr[1] "impresje" msgstr[2] "impresji" #: includes/functions.php:5453 msgid "event" msgid_plural "events" msgstr[0] "wydarzenie" msgstr[1] "wydarzenia" msgstr[2] "wydarzeń" #: includes/functions.php:5548 msgctxt "Pageviews / Impressions" msgid "Average" msgstr "Średni" #: includes/functions.php:5569 msgctxt "Ad Blocking / Clicks" msgid "Average" msgstr "Średni" #: includes/functions.php:5593 msgctxt "Ad Blocking Share / CTR" msgid "Average" msgstr "Średni" #: includes/functions.php:5723 #, php-format msgid "File %s missing." msgstr "Brak pliku %s." #: includes/functions.php:5777 includes/functions.php:5869 #: includes/functions.php:6212 strings.php:203 #, php-format msgid "%s Report" msgstr "Raport: %s" #: includes/functions.php:6118 msgid "for last month" msgstr "za ostatni miesiąc" #: includes/functions.php:6123 msgid "for this month" msgstr "za ten miesiąc" #: includes/functions.php:6128 msgid "for this year" msgstr "za ten rok" #: includes/functions.php:6133 msgid "for the last 15 days" msgstr "przez ostatnie 15 dni" #: includes/functions.php:6138 msgid "for the last 30 days" msgstr "przez ostatnie 30 dni" #: includes/functions.php:6143 msgid "for the last 90 days" msgstr "przez ostatnie 90 dni" #: includes/functions.php:6148 msgid "for the last 180 days" msgstr "przez ostatnie 180 dni" #: includes/functions.php:6153 msgid "for the last 365 days" msgstr "przez ostatnie 365 dni" #: includes/placeholders.php:17 msgid "Custom" msgstr "Własny" #: includes/placeholders.php:100 msgid "Placeholder Editor" msgstr "Edytor symboli zastępczych" #: includes/placeholders.php:349 msgid "Select placeholder" msgstr "Wybierz symbol zastępczy" #: includes/placeholders.php:350 msgid "Edit placeholder size, colors and text" msgstr "Edytowanie rozmiaru, kolorów i tekstu symbolu zastępczego" #: includes/placeholders.php:351 msgid "Close placeholder editor" msgstr "Zamknij edytor symboli zastępczych" #: includes/placeholders.php:355 msgid "Placeholder" msgstr "Placeholder" #: includes/placeholders.php:360 settings.php:963 settings.php:4341 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: includes/placeholders.php:376 includes/preview.php:2450 msgid "Background color" msgstr "Kolor tła" #: includes/placeholders.php:395 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: includes/placeholders.php:400 msgid "Text color" msgstr "Kolor tekstu" #: includes/placeholders.php:409 msgid "" "Here you can create a universal placeholder image that can be used in place " "of ads when they are not available yet.\n" "Placeholder images created here will behave as any other image. You can also " "save them to local computer or server." msgstr "" "Tutaj możesz stworzyć uniwersalny obrazek z miejscem, który może być " "wykorzystany w miejsce reklam, gdy nie są one jeszcze dostępne.\n" "Utworzone tutaj obrazy z miejscem będą zachowywały się jak każdy inny obraz. " "Można je również zapisać na lokalnym komputerze lub serwerze." #: includes/placeholders.php:414 msgid "" "Choose between common ad sizes 300x250, 336x280, 728x90, 468x60, 250x250, " "300x600 or define custom size.\n" "Default placeholders are gray with size as placeholder text but you can use " "any color or text you want. Click on Edit button to edit " "placeholder size, color or text.\n" "You can also create blank solid color rectangles by clearing placeholder " "text." msgstr "" "Wybierz pomiędzy typowymi rozmiarami reklam 300x250, 336x280, 728x90, " "468x60, 250x250, 300x600 lub zdefiniuj rozmiar niestandardowy.\n" "Domyślne symbole zastępcze to szare z rozmiarem jako tekst zastępczy, ale " "można użyć dowolnego koloru lub tekstu. Kliknij przycisk Edytuj, aby edytować rozmiar, kolor lub tekst.\n" "Można również utworzyć puste prostokąty w kolorze jednolitym, czyszcząc " "tekst zastępczy." #: includes/placeholders.php:418 msgid "" "Please note: if you have active rotation editor the code " "window shows only the code for the currently selected option.\n" "Therefore, code generator will in such case import or generate code for the " "currently selected option." msgstr "" "Uwaga:jeśli masz aktywny edytor rotacji, okno kodu pokazuje " "tylko kod aktualnie wybranej opcji.\n" "W związku z tym generator kodu będzie w takim przypadku importował lub " "generował kod dla aktualnie wybranej opcji." #: includes/placeholders.php:421 msgid "" "Code generator for banners and AdSense generates the code only when you " "click on the button Generate code.\n" "It is a tool that can help you to create code for AdSense or banners with " "links. So if you are using rotation editor and switch between options, you " "need to (optionally) import and generate code for each rotation option." msgstr "" "Generator kodu dla banerów i AdSense generuje kod tylko po kliknięciu na " "przycisk Generowanie kodu.\n" "Jest to narzędzie, które może pomóc w tworzeniu kodu dla AdSense lub banerów " "z linkami. Jeśli więc używasz edytora rotacji i przełączasz się między " "opcjami, musisz (opcjonalnie) importować i generować kod dla każdej opcji " "obrotu." #: includes/placeholders.php:424 msgid "" "Ad Inserter has a simple code generator for banners and placeholders.\n" "You can select banner image (or placeholder), optionally define link (web " "page address that will open when the banner will be clicked) and select " "whether to open link in a new tab." msgstr "" "Ad Inserter posiada prosty generator kodu dla banerów i symboli " "zastępczych.\n" "Można wybrać obraz banera (lub symbol zastępczy), opcjonalnie zdefiniować " "łącze (adres strony internetowej, który otworzy się po kliknięciu banera) i " "wybrać, czy otworzyć łącze w nowej karcie." #: includes/preview-adb.php:4 msgid "Add dummy paragraph" msgstr "Dodawanie akapitu fikcyjnego" #: includes/preview-adb.php:5 msgid "Remove dummy paragraph" msgstr "Usuwanie akapitu fikcyjnego" #: includes/preview-adb.php:6 includes/preview.php:2310 msgid "Use current settings" msgstr "Użyj bieżących ustawień" #: includes/preview-adb.php:6 msgctxt "Button" msgid "Use" msgstr "Użyj" #: includes/preview-adb.php:7 msgid "Reset to the saved settings" msgstr "Resetuj do zapisanych ustawień" #: includes/preview-adb.php:7 msgctxt "Button" msgid "Reset" msgstr "Resetuj" #: includes/preview-adb.php:8 msgid "Reset to the default settings" msgstr "Resetuj do domyślnych ustawień" #: includes/preview-adb.php:8 msgctxt "Button" msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: includes/preview-adb.php:9 includes/preview.php:2313 msgid "Close preview window" msgstr "Zamknij okno podglądu" #: includes/preview-adb.php:9 msgctxt "Button " msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: includes/preview-adb.php:57 msgid "Ad Blocking Detected Message Preview" msgstr "Wykrywacz blokowania reklam, podgląd wiadomości" #: includes/preview-adb.php:345 settings.php:2898 msgid "Message CSS" msgstr "Wiadomość CSS" #: includes/preview-adb.php:350 settings.php:2906 msgid "Overlay CSS" msgstr "Nakładki CSS" #: includes/preview.php:246 msgid "Sticky Code Preview" msgstr "Podgląd przyklejonego kodu" #: includes/preview.php:246 msgid "Code Preview" msgstr "Podgląd kodu" #: includes/preview.php:2308 msgid "Highlight inserted code" msgstr "Podświetl wstawiony kod" #: includes/preview.php:2308 msgid "Highlight" msgstr "Podświetlenie" #: includes/preview.php:2311 msgid "Reset to block settings" msgstr "Resetowanie w celu zablokowania ustawień" #: includes/preview.php:2326 msgid "AdSense ad unit" msgstr "Jednostka reklamowa AdSense" #: includes/preview.php:2395 msgid "wrapping div" msgstr "wrapping div" #: includes/preview.php:2400 includes/preview.php:2407 msgid "background" msgstr "tło" #: includes/preview.php:2434 includes/preview.php:2647 settings.php:1315 msgid "Alignment" msgstr "Wyrównanie" #: includes/preview.php:2471 msgid "Repeat image" msgstr "Powtórz zdjęcie" #: includes/preview.php:2554 msgid "Horizontal margin" msgstr "Margines poziomy" #: includes/preview.php:2606 msgid "Vertical margin" msgstr "Margines pionowy" #: includes/preview.php:2630 msgid "Animate" msgstr "Animacja" #: includes/preview.php:2701 msgid "" "This is a preview of the code between dummy paragraphs. Here you can test " "various block alignments, visually edit margin and padding values of the " "wrapping div\n" "or write CSS code directly and watch live preview. Highlight button " "highlights background, wrapping div margin and code area, while Reset button " "restores all the values to those of the current block." msgstr "" "Jest to podgląd kodu między atrapami akapitów. Tutaj możesz przetestować " "różne wyrównania bloków, wizualnie edytować wartości margin i padding dla " "wrapping div\n" "lub napisać kod CSS bezpośrednio i oglądać podgląd na żywo. Przycisk " "Podświetla tło, wrapping div margin i obszaru kodu, a przycisk Reset " "przywraca wszystkie wartości do wartości bieżącego bloku." #: includes/preview.php:2704 msgid "" "This is a preview of the saved block between dummy paragraphs. It shows the " "code with the alignment and style as it is set for this block. Highlight " "button highlights background, wrapping div margin and code area." msgstr "" "Jest to podgląd zapisanego bloku między atrapami akapitów. Pokazuje kod z " "wyrównaniem i stylem ustawionym dla tego bloku. Przycisk Podświetlenia " "podkreśla tło, wrapping div margin i obszaru kodu." #: includes/preview.php:2706 msgid "" "This is a preview of AdSense ad block between dummy paragraphs. AdSense ad " "code was loaded from your AdSense account. The ad block is displayed on a " "dummy page so it may be blank (no ads). Click on the Highlight button to " "highlight ad block." msgstr "" "Jest to podgląd bloku reklam AdSense między fikcyjnymi akapitami. Kod " "reklamy AdSense został załadowany z Twojego konta AdSense. Blokowanie reklam " "jest wyświetlane na fikcyjnej stronie, więc może być pusty (bez reklam). " "Kliknij przycisk Wyróżnij, aby wyróżnić blok reklam." #: includes/preview.php:2712 msgid "" "You can resize the window (and refresh the page to reload ads) to check " "display with different screen widths.\n" "Once you are satisfied with alignment click on the Use button and the " "settings will be copied to the active block." msgstr "" "Możesz zmienić rozmiar okna (i odświeżyć stronę, aby ponownie załadować " "reklamy), aby sprawdzić wyświetlanie z różnymi szerokościami ekranu.\n" "Gdy jesteś zadowolony z wyrównania kliknij przycisk Użyj, a ustawienia " "zostaną skopiowane do aktywnego bloku." #: includes/preview.php:2714 msgid "" "Please note that the code, block name, alignment and style are taken from " "the current block settings (may not be saved).\n" "No wrapping style inserts the code as it is so margin and " "padding can't be set. However, you can use own HTML code for the block." msgstr "" "Należy pamiętać, że kod, nazwa bloku, wyrównanie i styl są pobierane z " "bieżących ustawień bloku (mogą nie zostać zapisane).\n" "Żaden wrapping nie wstawia kodu, ponieważ nie można ustawić " "marginesu i wyściółki. Można jednak użyć własnego kodu HTML dla tego bloku." #: includes/preview.php:2719 includes/preview.php:2733 #: includes/preview.php:2743 includes/preview.php:2753 #: includes/preview.php:2763 msgid "" "Ad Inserter can be configured to insert any code anywhere on the page. Each " "code with it's settings is called a block.\n" "Free Ad Inserter supports 16 blocks, Ad Inserter Pro supports up to 96 " "blocks (depending on the license type).\n" "The settings page is divided into tabs - 16 blocks and general plugin " "settings. Black number means inactive block (code is not inserted " "anywhere),\n" "red number means block is using automatic insertion, blue number means block " "is using manual insertion while violet number means block is using automatic " "and manual insertion." msgstr "" "Ad Inserter można skonfigurować tak, aby wstawiał dowolny kod w dowolnym " "miejscu na stronie. Każdy kod z jego ustawieniami jest nazywany blokiem.\n" "Darmowy Ad Inserter obsługuje 16 bloków, Ad Inserter Pro obsługuje do 96 " "bloków (w zależności od typu licencji).\n" "Strona ustawień jest podzielona na zakładki - 16 bloków i ogólne ustawienia " "wtyczek. Czarny numer oznacza nieaktywny blok (kod nie jest nigdzie " "wstawiany),\n" "czerwony numer oznacza, że blok używa automatycznego wstawiania, niebieski " "numer oznacza, że blok używa ręcznego wstawiania, podczas gdy liczba " "fioletowa oznacza, że blok używa automatycznego i ręcznego wstawiania." #: includes/preview.php:2724 includes/preview.php:2738 #: includes/preview.php:2748 includes/preview.php:2758 #: includes/preview.php:2768 msgid "" "Few very important things you need to know in order to insert code and " "display some ad:\n" "Enable and use at least one insertion option (Automatic insertion, Widget, " "Shortcode, PHP function call).\n" "Enable insertion on at least one WordPress page type (Posts, Static pages, " "Homepage, Category pages, Search pages, Archive pages).\n" "Single pages (posts and static pages) have also additional setting for " "individual exceptions. Use default blank value unless you are using " "individual post/page exceptions." msgstr "" "Kilka bardzo ważnych rzeczy, które musisz wiedzieć, aby wstawić kod i " "wyświetlić reklamę:\n" "Włącz i użyj co najmniej jednej opcji wstawiania (automatyczne wstawianie, " "widżet, krótki kod, wywołanie funkcji PHP).\n" "Włącz wstawianie na co najmniej jednym typie strony WordPress (posty, strony " "statyczne, strona główna, strony kategorii, strony wyszukiwania, strony " "archiwum).\n" "Pojedyncze strony (posty i strony statyczne) mają również dodatkowe " "ustawienia dla poszczególnych wyjątków. Użyj domyślnej pustej wartości, " "chyba że używasz pojedynczych wyjątków post/page." #: includes/preview.php:2730 msgid "" "This is a preview of the code for sticky ads. Here you can test various " "horizontal and vertical alignments, close button locations, visually edit " "margin values\n" "or write CSS code directly and watch live preview. Highlight button " "highlights background, margin and code area, while Reset button restores all " "the values to those of the current block." msgstr "" "Jest to podgląd kodu dla reklam przyklejonych. Tutaj można przetestować " "różne wyrównania poziome i pionowe, rożne lokalizacje przycisków zamykania, " "wizualnie edytować wartości marginesów\n" "lub napisać kod CSS bezpośrednio i oglądać podgląd na żywo. Przycisk " "Podświetli tło, margines i obszar kodu, a przycisk Reset przywraca wszystkie " "wartości do wartości bieżącego bloku." #: includes/update-checker/Puc/v4p6/Plugin/Ui.php:54 msgid "View details" msgstr "Pokaż szczegóły" #: includes/update-checker/Puc/v4p6/Plugin/Ui.php:77 #, php-format msgid "More information about %s" msgstr "Więcej informacji o %s" #: includes/update-checker/Puc/v4p6/Plugin/Ui.php:128 msgid "Check for updates" msgstr "Sprawdź aktualizacje" #: includes/update-checker/Puc/v4p6/Plugin/Ui.php:213 #, php-format msgctxt "the plugin title" msgid "The %s plugin is up to date." msgstr "Wtyczka %s jest aktualna." #: includes/update-checker/Puc/v4p6/Plugin/Ui.php:215 #, php-format msgctxt "the plugin title" msgid "A new version of the %s plugin is available." msgstr "Nowa wersja wtyczki %s jest dostępna." #: includes/update-checker/Puc/v4p6/Plugin/Ui.php:217 #, php-format msgctxt "the plugin title" msgid "Could not determine if updates are available for %s." msgstr "Nie można ustalić, czy aktualizacje są dostępne dla %s." #: includes/update-checker/Puc/v4p6/Plugin/Ui.php:223 #, php-format msgid "Unknown update checker status \"%s\"" msgstr "Nieznany stan sprawdzania aktualizacji \" %s\"" #: includes/update-checker/Puc/v4p6/Vcs/PluginUpdateChecker.php:98 msgid "There is no changelog available." msgstr "Dziennik zmian jest niedostępny." #: includes/version-check.php:14 msgid "The latest PHP version: " msgstr "Najnowsza wersja PHP: " #: includes/version-check.php:33 msgid "" "Warning: Ad Inserter Pro plugin is outdated - it has not been tested with " "WordPress version" msgstr "" "Ostrzeżenie: Wtyczka Ad Inserter Pro jest przestarzała - nie została " "przetestowana z tą wersją WordPressa" #: settings.php:160 settings.php:163 #, php-format msgid "" "Warning: only exceptions for %d posts cleared, %d posts still have exceptions" msgstr "" "Ostrzeżenie: tylko wyjątki dla %d postów wyczyszczone, %d posty nadal mają " "wyjątki" #: settings.php:202 settings.php:1204 msgid "" "Settings for individual exceptions have been updated. Please check all " "blocks that have exceptions and and then save settings." msgstr "" "Zaktualizowano ustawienia poszczególnych wyjątków. Sprawdź wszystkie bloki, " "które mają wyjątki, a następnie zapisz ustawienia." #: settings.php:244 msgid "Online documentation" msgstr "Dokumentacja online" #: settings.php:248 settings.php:798 settings.php:2281 msgid "Show AdSense ad units" msgstr "Wyświetlanie jednostek reklamowych AdSense" #: settings.php:257 msgid "Edit ads.txt file" msgstr "Edytowanie pliku ads.txt" #: settings.php:260 settings.php:1147 msgid "Check theme for available positions for automatic insertion" msgstr "Sprawdź motyw pod kątem dostępnych pozycji automatycznego wstawiania" #: settings.php:262 msgid "List all blocks" msgstr "Lista wszystkich bloków" #: settings.php:269 msgid "Loaded plugin JavaScript file version" msgstr "Załadowana wersja wtyczki JavaScript" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:271 #, php-format msgid "" "Wrong or %s missing version parameter %s of the JavaScript file, probably " "due to inappropriate caching." msgstr "" "Nieprawidłowy lub %s brakujący parametr wersji %s pliku JavaScript, " "prawdopodobnie z powodu niewłaściwego buforowania." #: settings.php:272 msgid "" "Missing version parameter of the JavaScript file, probably due to " "inappropriate caching." msgstr "" "Brak parametru wersji pliku JavaScript, prawdopodobnie z powodu " "niewłaściwego buforowania." #: settings.php:273 msgid "" "Incompatible (old) JavaScript file loaded, probably due to inappropriate " "caching." msgstr "" "Niezgodny (stary) załadowany plik JavaScript, prawdopodobnie z powodu " "niewłaściwego buforowania." #: settings.php:274 settings.php:285 msgid "" "Please delete browser's cache and all other caches used and then reload this " "page." msgstr "" "Usuń pamięć podręczną przeglądarki i wszystkie inne używane pamięci " "podręczne, a następnie ponownie załaduj tę stronę." #: settings.php:280 msgid "Loaded plugin CSS file version" msgstr "Załadowana wersja pliku CSS wtyczki" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:282 #, php-format msgid "" "Wrong or %s missing version parameter %s of the CSS file, probably due to " "inappropriate caching." msgstr "" "Nieprawidłowy lub %s brakujący parametr wersji %s pliku CSS, prawdopodobnie " "z powodu niewłaściwego buforowania." #: settings.php:283 msgid "" "Missing version parameter of the CSS file, probably due to inappropriate " "caching." msgstr "" "Brak parametru wersji pliku CSS, prawdopodobnie z powodu niewłaściwego " "buforowania." #: settings.php:284 msgid "" "Incompatible (old) CSS file loaded, probably due to inappropriate caching." msgstr "" "Niezgodny (stary) załadowany plik CSS, prawdopodobnie z powodu niewłaściwego " "buforowania." #: settings.php:291 settings.php:317 msgid "WARNING" msgstr "Uwaga" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:293 #, php-format msgid "Page may %s not be loaded properly. %s" msgstr "Strona może %s nie być poprawnie załadowana. %s" #: settings.php:294 msgid "" "Check ad blocking software that may block CSS, JavaScript or image files." msgstr "" "Sprawdź oprogramowanie blokujące reklamy, które może blokować pliki CSS, " "JavaScript lub graficzne." #: settings.php:303 msgid "SAFE MODE" msgstr "TRYB AWARYJNY" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:305 #, php-format msgid "Page is loaded in %s safe mode. %s Not all scripts are loaded." msgstr "" "Strona jest ładowana w %s trybie awaryjnym. %s Nie wszystkie skrypty są " "ładowane." #: settings.php:317 msgid "" "To disable debugging functions and to enable insertions go to tab [*] / tab " "Debugging" msgstr "" "Aby wyłączyć funkcje debugowania i włączyć wstawienia, przejdź do zakładki " "[*] / karta Debugowanie" #: settings.php:319 msgid "Debugging functions enabled - some code is not inserted" msgstr "Włączone funkcje debugowania — nie wstawiono całego kodu" #: settings.php:336 msgid "Group name" msgstr "Nazwa grupy" #: settings.php:337 msgid "Option name" msgstr "Nazwa opcji" #: settings.php:343 msgid "Share" msgstr "Udostępnij" #: settings.php:346 msgid "" "Option share in percents - 0 means option is disabled, if share for one " "option is not defined it will be calculated automatically. Leave all share " "fields empty for equal option shares." msgstr "" "Udział opcji w procentach - 0 oznacza, że opcja jest wyłączona, jeśli udział " "dla jednej opcji nie jest zdefiniowany, zostanie obliczony automatycznie. " "Pozostaw wszystkie pola udziału puste dla równych udziałów opcji." #: settings.php:349 msgid "Time" msgstr "Czas" #: settings.php:352 msgid "" "Option time in seconds - 0 means option is disabled and will be skipped. " "Leave all time fields empty for no timed rotation." msgstr "" "Czas opcji w sekundach - 0 oznacza, że opcja jest wyłączona i zostanie " "pominięta. Pozostaw wszystkie pola czasowe puste dla bez obrotu czasowego." #: settings.php:504 msgid "General Settings" msgstr "Ustawienia główne" #: settings.php:746 settings.php:2625 settings.php:2692 settings.php:2878 msgid "Toggle Syntax Highlighting / Simple editor for mobile devices" msgstr "" "Przełączanie wyróżniania składni / Prosty edytor dla urządzeń przenośnych" #: settings.php:753 msgid "Toggle tools" msgstr "Narzędzia przełączania" #: settings.php:761 msgid "Process PHP code in block" msgstr "Przetwarzanie kodu PHP w bloku" #: settings.php:768 msgid "Disable insertion of this block" msgstr "Wyłącz wstawianie tego bloku" #: settings.php:780 msgid "Toggle code generator" msgstr "Przełączanie generatora kodów" #: settings.php:784 msgid "Toggle rotation editor" msgstr "Przełączanie edytora obrotu" #: settings.php:788 msgid "Open visual HTML editor" msgstr "Otwórz wizualny edytor HTML" #: settings.php:807 msgid "Clear block" msgstr "Wyczyść blok" #: settings.php:812 settings.php:4212 msgid "Copy block" msgstr "Kopiuj blok" #: settings.php:816 msgid "Paste name" msgstr "Wklej nazwę" #: settings.php:820 msgid "Paste code" msgstr "Wklej kod" #: settings.php:824 msgid "Paste settings" msgstr "Wklej ustawienia" #: settings.php:828 msgid "Paste block (name, code and settings)" msgstr "Wklej blok (nazwa, kod i ustawienia)" #: settings.php:847 msgid "Rotation groups" msgstr "Grupy rotacyjne" #: settings.php:851 msgid "Remove option" msgstr "Usuń opcję" #: settings.php:855 msgid "Add option" msgstr "Dodaj opcję" #: settings.php:870 msgid "Import code" msgstr "Kod importu" #: settings.php:874 msgid "Generate code" msgstr "Generowanie kodu" #: settings.php:879 msgid "Banner" msgstr "Baner" #: settings.php:890 msgid "Image" msgstr "Obraz" #: settings.php:898 msgid "Link" msgstr "Link" #: settings.php:909 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Otwórz w nowym oknie" #: settings.php:910 msgid "Select Image" msgstr "Wybierz obraz" #: settings.php:911 msgid "Select Placeholder" msgstr "Wybierz symbol zastępczy" #: settings.php:923 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: settings.php:932 msgctxt "AdSense" msgid "Publisher ID" msgstr "Identyfikator wydawcy" #: settings.php:941 msgctxt "AdSense" msgid "Ad Slot ID" msgstr "Identyfikator boksu reklamowego" #: settings.php:950 msgid "Ad Type" msgstr "Rodzaj ogłoszenia" #: settings.php:975 msgid "AMP Ad" msgstr "Reklama AMP" #: settings.php:993 msgid "Show ad units from your AdSense account" msgstr "Wyświetlanie jednostek reklamowych z konta AdSense" #: settings.php:993 msgid "AdSense ad units" msgstr "Jednostki reklamowe AdSense" #: settings.php:1010 msgctxt "AdSense" msgid "Layout" msgstr "Układ" #: settings.php:1019 msgctxt "AdSense" msgid "Layout Key" msgstr "Klucz układu" #: settings.php:1029 msgid "Full width" msgstr "Pełna szerokość" #: settings.php:1031 msgctxt "Full width" msgid "Enabled" msgstr "Włączone" #: settings.php:1032 msgctxt "Full width" msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" #: settings.php:1113 msgid "" "White/Black-list Category, Tag, Taxonomy, Post ID, Url, Url parameter, " "Cookie or Referer (domain)" msgstr "" "Kategoria biała/czarna lista, tag, taksonomia, identyfikator postu, adres " "URL, parametr URL, plik cookie lub polecacz (domena)" #: settings.php:1113 msgid "Lists" msgstr "Listy" #: settings.php:1114 msgid "Widget, Shortcode and PHP function call" msgstr "Widżet, shortcode i wywołanie funkcji PHP" #: settings.php:1114 msgid "Manual" msgstr "Ręcznie" #: settings.php:1115 msgid "Client/Server-side Device Detection (Desktop, Tablet, Phone,...)" msgstr "" "Wykrywanie urządzeń klienckich/serwerowych (Pulpit, Tablet, Telefon,...)" #: settings.php:1115 msgid "Devices" msgstr "Urządzenia" #: settings.php:1116 msgid "" "Check for user status, Limit insertions (error 404 page, Ajax requests, RSS " "feeds), Filter, Scheduling, General tag" msgstr "" "Sprawdź stan użytkownika, Limit wstawień (strona błąd 404, żądania Ajax, " "kanały RSS), filtr, planowanie, tag ogólny" #: settings.php:1116 msgid "Misc" msgstr "Różne" #: settings.php:1117 msgid "Preview code and alignment" msgstr "Podgląd kodu i wyrównanie" #: settings.php:1120 settings.php:2265 msgid "" "Rotation editor active - rotation code not generated! Make sure no rotation " "editor is active before saving settings." msgstr "" "Aktywny edytor rotacji - kod rotacji nie został wygenerowany! Przed " "zapisaniem ustawień upewnij się, że żaden edytor rotacji nie jest aktywny." #: settings.php:1133 settings.php:1134 msgid "Enable insertion on posts" msgstr "Włącz wstawianie w wpisach" #: settings.php:1134 settings.php:3424 msgid "Posts" msgstr "Wpisy" #: settings.php:1138 settings.php:1139 msgid "" "Enable insertion on homepage: latest posts (including on sub-pages), static " "page or theme homepage (available positions may depend on hooks used by the " "theme)" msgstr "" "Włącz wstawianie na stronie głównej: najnowsze posty (w tym na podstronach), " "statyczna strona lub strona główna motywu (dostępne pozycje mogą zależeć od " "haków używanych przez motyw)" #: settings.php:1139 settings.php:3426 msgid "Homepage" msgstr "Strona główna" #: settings.php:1143 settings.php:1144 msgid "Enable insertion on category blog pages (including sub-pages)" msgstr "Włączanie wstawiania na stronach kategorii blogów (w tym podstronach)" #: settings.php:1144 settings.php:3427 msgid "Category pages" msgstr "Strony kategorii" #: settings.php:1154 settings.php:1155 msgid "Enable insertion on static pages" msgstr "Włączanie wstawiania na stronach statycznych" #: settings.php:1155 settings.php:3425 msgid "Static pages" msgstr "Strony statyczne" #: settings.php:1159 settings.php:1160 msgid "Enable insertion on search blog pages" msgstr "Włączanie wstawiania na stronie wyszukania blogu" #: settings.php:1160 settings.php:3429 msgid "Search pages" msgstr "Strony wyszukiwania" #: settings.php:1164 settings.php:1165 msgid "Enable insertion on tag or archive blog pages" msgstr "Włączanie wstawiania poprzez tag lub archiwum na blogu" #: settings.php:1168 msgid "Toggle settings for default insertion and list of individual exceptions" msgstr "" "Przełączanie ustawień domyślnego wstawiania i listy poszczególnych wyjątków" #: settings.php:1180 msgid "" "Enable individual post/page exceptions for insertion of this block. They can " "be configured on the individual post/page editor page (in the settings below " "the editor)." msgstr "" "Włącz pojedyncze wyjątki dla postów/stron do wstawienia tego bloku. Można je " "skonfigurować na poszczególnych stronach edytora postów/stron (w " "ustawieniach poniżej edytora)." #: settings.php:1181 msgid "" "Enable individual post/page exceptions for insertion of this block. When " "enabled they can be configured on the individual post/page editor page (in " "the settings below the editor)." msgstr "" "Włącz poszczególne wyjątki postów/stron do wstawiania tego bloku. Po " "włączeniu można je skonfigurować dla poszczególnych postów/stron edytora " "strony (w ustawieniach poniżej edytora)." #: settings.php:1181 msgid "Use exceptions for individual posts or pages to change insertion" msgstr "Użyj wyjątków dla poszczególnych postów lub stron do zmiany wstawienia" #: settings.php:1189 msgid "" "means the insertion for this block is enabled by default and disabled for " "exceptions." msgstr "" "oznacza, że wstawienie dla tego bloku jest domyślnie włączone i wyłączone " "dla wyjątków." #: settings.php:1190 msgid "" "means the insertion for this block is disabled by default and enabled for " "exceptions." msgstr "" "oznacza, że wstawienie dla tego bloku jest domyślnie wyłączone i włączone " "dla wyjątków." #: settings.php:1191 msgid "" "When individual post/page exceptions are enabled they can be configured on " "the individual post/page editor page (in the settings below the editor)." msgstr "" "Po włączeniu poszczególnych wyjątków postów/stron można je skonfigurować na " "poszczególnych stronach edytora postów/stron (w ustawieniach poniżej " "edytora)." #: settings.php:1199 msgid "" "No exception for post or static page defined. Block will not be inserted." msgstr "" "Nie zdefiniowano wyjątku dla postu lub strony statycznej. Blok nie zostanie " "wstawiony." #: settings.php:1217 msgctxt "post" msgid "Type" msgstr "Typ" #. translators: %d: block number #: settings.php:1219 #, php-format msgid "Are you sure you want to clear listed exceptions for block %d?" msgstr "Czy na pewno chcesz wyczyścić wymienione wyjątki dla bloku %d?" #: settings.php:1220 msgid "Clear listed exceptions for block" msgstr "Wyczyść wymienione wyjątki dla bloku" #: settings.php:1246 settings.php:1394 settings.php:2030 msgid "Insertion" msgstr "Wstawienie" #: settings.php:1284 msgid "" "Paragraph number or comma separated paragraph numbers: 1 to N means " "paragraph number, %N means every N paragraphs, empty means all paragraphs, 0 " "means random paragraph, value between 0 and 1 means relative position on the " "page (0.2 means paragraph at 20% of page paragraphs, 0.5 means paragraph " "halfway down the page, 0.9 means paragraph at 90% of page paragraphs, etc.), " "negative number means counting from the opposite direction" msgstr "" "Liczba akapitu lub przecinek oddzielone numerami akapitów: 1 do N oznacza " "numer akapitu, %N oznacza każdy N akapit, pusty oznacza wszystkie akapity, 0 " "oznacza losowy akapit, wartość między 0 a 1 oznacza względną pozycję na " "stronie (0.2 oznacza akapit na 20 % strony, 0,5 oznacza akapit w połowie " "strony, 0,9 oznacza akapit na 90% strony itp.), liczba ujemna oznacza " "liczenie z przeciwnego kierunku" #: settings.php:1285 msgid "" "Image number or comma separated image numbers: 1 to N means image number, %N " "means every N images, empty means all images, 0 means random image, value " "between 0 and 1 means relative position on the page (0.2 means paragraph at " "20% of page images, 0.5 means middle image, 0.9 means paragraph at 90% of " "page images, etc.), negative number means counting from the opposite " "direction" msgstr "" "Numer obrazu lub przecinka oddzielone numerami obrazków: 1 do N oznacza " "numer obrazu, %N oznacza każdy N obraz, pusty oznacza wszystkie obrazy, 0 " "oznacza losowy obraz, wartość od 0 do 1 oznacza względną pozycję na stronie " "(0.2 oznacza akapit na 20% obrazów strony, 0,5 oznacza obraz środkowy , 0,9 " "oznacza akapit na 90% obrazów stron itp.), liczba ujemna oznacza liczenie z " "przeciwnego kierunku" #: settings.php:1298 msgid "" "Insertion Filter Mirror Setting | Excerpt number or comma separated excerpt " "numbers, %N means every N excerpts, empty means all excerpts" msgstr "" "Ustawienie lustra filtra wstawiania | Liczba fragmentów lub rozdzielonych " "przecinkami, %N oznacza każdy N fragmenty, puste oznacza wszystkie fragmenty" #: settings.php:1299 msgid "" "Insertion Filter Mirror Setting | Post number or comma separated post " "numbers, %N means every N posts, empty means all posts" msgstr "" "Ustawienie lustra filtra wstawiania | Numer postu lub oddzielony przecinkiem " "numery postu, %N oznacza każde N postów, puste oznacza wszystkie posty" #: settings.php:1300 msgid "" "Insertion Filter Mirror Setting | Comment number or comma separated comment " "numbers, %N means every N comments, empty means all comments" msgstr "" "Ustawienie lustra filtra wstawiania | Liczba komentarzy lub liczba " "komentarzy oddzielonych przecinkami, %N oznacza każde N komentarzy, puste " "oznacza wszystkie komentarze" #: settings.php:1307 msgid "Toggle paragraph counting settings" msgstr "Przełączanie ustawień inwentaryzacji akapitów" #: settings.php:1308 msgid "Toggle paragraph clearance settings" msgstr "Przełączanie ustawień odstępu akapitu" #: settings.php:1311 msgid "Toggle insertion filter settings" msgstr "Przełączanie ustawień filtru wstawiania" #: settings.php:1329 msgid "Toggle insertion and alignment icons" msgstr "Przełączanie ikon wstawiania i wyrównywania" #: settings.php:1343 msgid "Custom CSS code for the wrapping div" msgstr "Niestandardowy kod CSS dla wrapping div" #: settings.php:1346 settings.php:1347 settings.php:1348 settings.php:1349 #: settings.php:1350 settings.php:1351 msgid "CSS code for the wrapping div, click to edit" msgstr "Kod CSS dla wrapping div, kliknij, aby edytować" #: settings.php:1364 msgid "HTML element" msgstr "Element HTML" #: settings.php:1377 msgid "HTML element selector or comma separated list of selectors" msgstr "Selektor elementów HTML lub oddzielona przecinkami lista selektorów" #: settings.php:1383 settings.php:2783 msgid "Action" msgstr "Akcja" #: settings.php:1395 msgid "" "Client-side insertion uses JavaScript to insert block when the page loads. " "Server-side insertion inserts block when the page is generated but needs " "Output buffering enabled." msgstr "" "Wstawianie po stronie klienta używa języka JavaScript do wstawiania bloku " "podczas ładowania strony. Wstawianie po stronie serwera wstawia blok, gdy " "strona jest generowana, ale wymaga włączonego buforowania danych wyjściowych." #: settings.php:1404 msgid "Code position" msgstr "Pozycja kodu" #: settings.php:1405 msgid "" "Page position where the code for client-side insertion will be inserted." msgstr "" "Pozycja strony, w której zostanie wstawiony kod do wstawiania po stronie " "klienta." #: settings.php:1420 msgid "Count" msgstr "Liczyć" #: settings.php:1426 msgid "paragraphs with tags" msgstr "akapity z tagami" #: settings.php:1432 msgid "Comma separated HTML tag names, usually only 'p' tags are used" msgstr "" "Rozdzielone przecinkami nazwy tagów HTML, zwykle używane są tylko tagi \"p\"" #: settings.php:1441 msgid "that have between" msgstr "które mają między" #: settings.php:1447 msgid "Minimum number of paragraph words, leave empty for no limit" msgstr "Minimalna liczba wyrazów akapitu, pozostaw puste dla bez limitu" #: settings.php:1456 msgid "Maximum number of paragraph words, leave empty for no limit" msgstr "Maksymalna liczba wyrazów akapitu, pozostaw puste dla bez limitu" #: settings.php:1459 msgid "words" msgstr "słowa" #: settings.php:1474 settings.php:1521 settings.php:1641 settings.php:1667 msgid "Comma separated texts" msgstr "Teksty rozdzielone przecinkami" #. translators: inside [HTML tags] elements that contain #: settings.php:1493 msgid "inside" msgstr "wewnątrz" #: settings.php:1499 msgid "Comma separated HTML tag names of container elements" msgstr "Rozdzielone przecinkami nazwy znaczników HTML z elementów kontenera" #. translators: inside [HTML tags] elements that contain #: settings.php:1508 msgid "elements that" msgstr "elementy, które" #: settings.php:1533 settings.php:1534 msgid "" "If checked it will search for the text only in tag attributes like [[id]], " "[[class]], [[style]], etc. Otherwise the whole tag including its content " "will be searched." msgstr "" "Jeśli jest zaznaczone, będzie szukał tekstu tylko w atrybutach znaczników " "takich jak [[id]], [[class]], [[style]], itd. W przeciwnym razie przeszukany " "zostanie cały tag wraz z jego zawartością." #: settings.php:1534 msgid "Check only tag attributes" msgstr "Sprawdź tylko atrybuty tagów" #: settings.php:1538 msgid "" "Count also paragraphs inside these elements - defined on general plugin " "settings page - tab [*] / tab General" msgstr "" "Zliczaj również akapity wewnątrz tych elementów - zdefiniowane na stronie " "ogólnych ustawień pluginu - zakładka [*] / zakładka Ogólne" #: settings.php:1544 #, php-format msgid "Count inside %s elements" msgstr "Zliczanie wewnątrz %s elementów" #: settings.php:1558 msgid "Do not insert for first" msgid_plural "Do not insert for first" msgstr[0] "Nie wstawiaj za pierwszym razem" msgstr[1] "Nie wstawiaj za pierwszym razem" msgstr[2] "Nie wstawiaj za pierwszym razem" #: settings.php:1564 msgid "" "Excludes first paragraphs from insertion, leave empty for no exclusion of " "first paragraphs" msgstr "" "Wyłącza pierwsze akapity z wstawiania, pozostaw puste, aby nie wykluczać " "pierwszych akapitów" #: settings.php:1567 msgid "and last" msgid_plural "and last" msgstr[0] "i ostatni" msgstr[1] "i ostatnie" msgstr[2] "i ostatnich" #: settings.php:1573 msgid "" "Excludes last paragraphs from insertion, leave empty for no exclusion of " "last paragraphs" msgstr "" "Wyklucza się ostatnie akapity z dodania, pozostaw puste, aby nie wykluczać " "ostatnich akapitów" #: settings.php:1576 settings.php:1602 msgid "paragraph" msgid_plural "paragraphs" msgstr[0] "paragraf" msgstr[1] "paragrafy" msgstr[2] "paragrafów" #: settings.php:1584 settings.php:2162 msgid "Post/Static page must have between" msgstr "Post/Strona statyczna musi mieć między" #: settings.php:1590 msgid "Minimum number of paragraphs, leave empty for no limit" msgstr "Minimalna liczba akapitów, pozostaw puste dla bez limitu" #: settings.php:1599 msgid "Maximum number of paragraphs, leave empty for no limit" msgstr "Maksymalna liczba akapitów, pozostaw puste dla bez limitu" #: settings.php:1610 msgid "Minimum number of words in paragraphs above" msgstr "Minimalna liczba słów w akapitach powyżej" #: settings.php:1616 msgid "" "Used only with automatic insertion After paragraph and empty paragraph " "numbers" msgstr "" "Używany tylko z automatycznym wstawianiem po akapicie i pustymi numerami " "akapitów" #: settings.php:1626 settings.php:1652 msgid "In" msgstr "W" #: settings.php:1632 msgid "Number of paragraphs above to check, leave empty to disable checking" msgstr "" "Liczba akapitów powyżej do sprawdzenia, pozostaw puste, aby wyłączyć " "sprawdzanie" #: settings.php:1635 msgid "paragraphs above avoid" msgstr "powyższe paragrafy pozwalają uniknąć" #: settings.php:1658 msgid "Number of paragraphs below to check, leave empty to disable checking" msgstr "" "Liczba akapitów poniżej do sprawdzenia, pozostaw puste, aby wyłączyć " "sprawdzanie" #: settings.php:1661 msgid "paragraphs below avoid" msgstr "poniższe paragrafy pozwalają uniknąć" #: settings.php:1677 msgid "If text is found" msgstr "Jeśli tekst zostanie znaleziony" #: settings.php:1684 msgid "check up to" msgstr "sprawdzić do" #: settings.php:1692 msgctxt "check up to" msgid "paragraphs" msgstr "ustępów" #: settings.php:1708 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: settings.php:1711 msgid "Toggle category editor" msgstr "Przełączanie edytora kategorii" #: settings.php:1714 msgid "Comma separated category slugs" msgstr "Ślimaki kategorii rozdzielone przecinkami" #: settings.php:1731 msgid "Tags" msgstr "Tagi" #: settings.php:1734 msgid "Toggle tag editor" msgstr "Przełączanie edytora znaczników" #: settings.php:1737 msgid "Comma separated tag slugs" msgstr "Przecinek odseparowany znacznikiem ślimakowym" #: settings.php:1754 msgid "Taxonomies" msgstr "Taksonomie" #: settings.php:1757 msgid "Toggle taxonomy editor" msgstr "Przełączanie edytora taksonomii" #: settings.php:1760 msgid "Comma separated slugs: taxonomy, term or taxonomy:term" msgstr "" "Ślimaki rozdzielone przecinkami: taksonomia, termin lub taksonomia: termin" #: settings.php:1777 msgid "Post IDs" msgstr "ID wpisu" #: settings.php:1780 msgid "Toggle post/page ID editor" msgstr "Przełączanie edytora postów/identyfikatorów stron" #: settings.php:1783 msgid "Comma separated post/page IDs" msgstr "Identyfikatory postów/identyfikatorów stron, oddzielone przecinkami" #: settings.php:1800 msgid "Urls" msgstr "Adresy url" #: settings.php:1803 msgid "Toggle url editor" msgstr "Przełączanie edytora adresów URL" #: settings.php:1806 msgid "" "Comma separated urls (page addresses) starting with / after domain name (e." "g. /permalink-url, use only when you need to taget a specific url not " "accessible by other means). You can also use partial urls with * (/url-" "start*. *url-pattern*, *url-end)" msgstr "" "Rozdzielone przecinkami adresy URL (adresy stron) zaczynające się od / po " "nazwie domeny (np. /permalink-url, używaj tylko wtedy, gdy musisz oznaczyć " "określony adres URL niedostępny w inny sposób). Możesz również użyć " "częściowych adresów URL z * (/url-start*. *url-pattern*, *url-end)" #: settings.php:1822 msgid "Url parameters" msgstr "Parametry adresu URL" #: settings.php:1826 msgid "Toggle url parameter and cookie editor" msgstr "Przełączanie parametrów adresu URL i edytora plików cookie" #: settings.php:1829 msgid "" "Comma separated url query parameters or cookies with optional values (use " "'prameter', 'prameter=value', 'cookie' or 'cookie=value')" msgstr "" "Parametry zapytań URL oddzielone przecinkami lub ciasteczek z opcjonalnymi " "wartościami (użyj 'prameter', 'prameter=value', 'cookie' lub 'cookie=value')" #: settings.php:1845 msgid "Referrers" msgstr "Odsyłający" #: settings.php:1848 msgid "Toggle referer editor" msgstr "Przełączanie edytora refererów" #: settings.php:1851 msgid "" "Comma separated domains, use # for no referrer, you can also use partial " "domains with * (domain-start*. *domain-pattern*, *domain-end)" msgstr "" "Domeny oddzielone przecinkami, użyj # dla braku polecacza, można również " "użyć domen częściowych z * (domain-start*. *domain-pattern*, *domain-end)" #: settings.php:1867 msgid "Clients" msgstr "Klienci" #: settings.php:1870 msgid "Toggle client editor" msgstr "Przełączanie edytora klienta" #: settings.php:1873 msgid "" "Comma separated names (operating systems, browsers, devices). You can also " "list partial user agent strings with * (user-agent-start*. *user-agent-" "pattern*, *user-agent-end)" msgstr "" "Nazwy oddzielone przecinkami (systemy operacyjne, przeglądarki, urządzenia). " "Możesz również wymienić częściowo ciągi agenta użytkownika z * (user-agent-" "start*. *user-agent-pattern*, *user-agent-end)" #: settings.php:1899 msgid "Enable widget for this block" msgstr "Włącz widżet dla tego bloku" #: settings.php:1911 msgid "Enable shortcode for manual insertion of this block in posts and pages" msgstr "" "Włącz krótki kod do ręcznego wstawiania tego bloku w postach i stronach" #: settings.php:1912 settings.php:4269 msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: settings.php:1927 msgid "" "Enable PHP function call to insert this block at any position in theme file. " "If function is disabled for block it will return empty string." msgstr "" "Włącz wywołanie funkcji PHP, aby wstawić ten blok w dowolnym miejscu w pliku " "motywu. Jeśli funkcja jest wyłączona dla bloku zwróci pusty ciąg." #: settings.php:1928 msgid "PHP function" msgstr "Funkcja PHP" #: settings.php:1943 msgid "Client-side device detection" msgstr "Wykrywanie urządzeń po stronie klienta" #: settings.php:1944 msgid "Server-side device detection" msgstr "Wykrywanie urządzeń po stronie serwera" #: settings.php:1951 msgid "Use client-side detection to" msgstr "Użyj wykrywania po stronie klienta, aby" #: settings.php:1953 msgid "Either show/hide or insert when the page is loaded on wanted viewports" msgstr "" "Pokaż/ukryj lub wstaw, gdy strona jest załadowana na pożądanych portach " "odwiedzin" #: settings.php:1958 msgid "only on" msgstr "tylko w" #: settings.php:1986 #, php-format msgid "Device min width %s px" msgstr "Szerokość min urządzenia %s px" #: settings.php:2012 msgid "Use server-side detection to insert block only for" msgstr "Użyj wykrywania po stronie serwera, aby wstawić blok tylko dla" #: settings.php:2031 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: settings.php:2032 msgid "Word Count" msgstr "Licznik Słów" #: settings.php:2033 settings.php:4259 msgid "Scheduling" msgstr "Planowanie" #: settings.php:2034 msgid "Display" msgstr "Wyświetl" #: settings.php:2036 settings.php:2307 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: settings.php:2048 msgid "Old settings for AMP pages detected" msgstr "Stare ustawienia dla wykrytych stron AMP" #: settings.php:2048 msgid "" "To insert different codes on normal and AMP pages separate them with " "[ADINSERTER AMP] separator. Here you can enable insertion on AMP pages only " "when you need to insert THE SAME CODE also on AMP pages (no AMP separator)." msgstr "" "Aby wstawić różne kody na stronach normalnych i AMP, należy je oddzielić " "separatorem [ADINSERTER AMP]. Tutaj można włączyć wstawianie na stronach AMP " "tylko wtedy, gdy trzeba wstawić TEN SAM KOD również na stronach AMP (bez " "separatora AMP)." #: settings.php:2048 msgid "AMP pages" msgstr "Strony AMP" #: settings.php:2053 msgid "Enable insertion for Ajax requests" msgstr "Włączanie wstawiania żądań Ajax" #: settings.php:2053 msgid "Ajax requests" msgstr "Prośby Ajax" #: settings.php:2058 msgid "Enable insertion in RSS feeds" msgstr "Włączanie wstawiania w źródłach RSS" #: settings.php:2058 msgid "RSS Feed" msgstr "Kanał RSS" #: settings.php:2063 msgid "Enable insertion on page for Error 404: Page not found" msgstr "Włącz wstawianie na stronie błędu 404: Nie znaleziono strony" #: settings.php:2063 msgid "Error 404 page" msgstr "Strona błędu 404" #: settings.php:2075 msgid "Maximum number of insertions of this block. Empty or 0 means no limit." msgstr "" "Maksymalna liczba wstawień tego bloku. Puste lub 0 oznacza brak limitu." #: settings.php:2076 msgid "insertions" msgstr "wstawienia" #: settings.php:2078 msgid "" "Count this block for Max blocks per page limit (defined on the tab [*] / tab " "General)" msgstr "" "Policz ten blok dla max bloków na granicy strony (zdefiniowane na karcie " "[*] / zakładka Ogólne)" #: settings.php:2081 settings.php:2487 msgid "Max blocks per page" msgstr "Maksymalna liczba bloków na stronie" #: settings.php:2093 msgid "Insert for" msgstr "Wstawić do" #: settings.php:2101 msgid "" "Insert block only when WP function [[in_the_loop ()]] returns true (WP loop " "is currently active). Might speed up insertion on content pages when " "[[the_content]] filter hook is called multiple times." msgstr "" "Wstaw blok tylko wtedy, gdy funkcja WP [[in_the_loop ()]] zwraca wartość " "true (prawda) (pętla WP jest aktualnie aktywna). Może przyspieszyć " "wstawianie na stronach zawartości, gdy filtr [[the_content]] jest wywoływany " "wiele razy." #: settings.php:2105 msgid "Insert only in the loop" msgstr "Wstaw tylko w pętli" #: settings.php:2108 msgid "" "When enabled, Javascript code (if needed for the blok) will be inserted next " "to the block HTML code. Otherwise, the Javascript code will be inserted in " "the page footer. Plugin Javascript functions will still be inserted in the " "footer." msgstr "" "Po włączeniu, kod Javascript (jeśli jest potrzebny dla bloku) zostanie " "umieszczony obok kodu bloku HTML. W przeciwnym razie kod Javascript zostanie " "wstawiony w stopce strony. Wtyczka Funkcje Javascript nadal będzie " "umieszczona w stopce." #: settings.php:2112 msgid "Embed JS code" msgstr "Osadzanie (Embed) kodu JS" #: settings.php:2115 msgid "" "Disable caching for WP Super Cache, W3 Total Cache and WP Rocket plugins" msgstr "" "Wyłącz buforowanie dla wtyczek WP Super Cache, W3 Total Cache i WP Rocket" #: settings.php:2119 msgid "Disable caching" msgstr "Wyłącz buforowanie" #: settings.php:2131 msgid "Filter insertions" msgstr "Wstawienia filtra" #: settings.php:2134 msgid "" "Filter multiple insertions by specifying wanted insertions for this block - " "single number, comma separated numbers or %N for every N insertions - empty " "means all insertions / no filter. Set Counter for filter to Auto if you are " "using only one insertion type." msgstr "" "Filtruj wiele wstawień, określając pożądane wstawienia dla tego bloku - " "pojedyncza liczba, liczby oddzielone przecinkami lub %N dla każdego N " "wstawień - puste oznacza wszystkie wstawienia / brak filtra. Ustaw licznik " "dla filtru na Auto, jeśli używasz tylko jednego typu wstawiania." #: settings.php:2137 msgid "using" msgstr "za pomocą" #: settings.php:2156 msgid "Checked means specified calls are unwanted" msgstr "Sprawdzone środki określonych połączeń są niepożądane" #: settings.php:2156 msgid "Invert filter" msgstr "Odwróć filtr" #: settings.php:2163 msgid "Minimum number of post/static page words, leave empty for no limit" msgstr "" "Minimalna liczba postów/słów strony statycznej, pozostaw puste dla bez limitu" #: settings.php:2165 msgid "Maximum number of post/static page words, leave empty for no limit" msgstr "" "Maksymalna liczba postów/słów strony statycznej, pozostaw puste dla bez " "limitu" #: settings.php:2178 msgid "for" msgstr "dla" #: settings.php:2178 msgid "days after publishing" msgstr "dni po publikacji" #: settings.php:2180 msgid "Not available" msgstr "Niedostępne" #: settings.php:2193 settings.php:2479 msgid "Ad label" msgstr "Etykieta reklamy" #: settings.php:2213 msgid "General tag" msgstr "Tag ogólny" #: settings.php:2217 msgid "Used for [adinserter data=''] shortcodes when no data is found" msgstr "" "Używane dla [adinserter data=''] shortcodes, gdy nie znaleziono żadnych " "danych" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:2226 #, php-format msgid "" "%s WARNING: %s %s No Wrapping %s style has no wrapping code needed for " "client-side device detection!" msgstr "" "%s OSTRZEŻENIE: %s %s No Wrapping %s styl nie ma kodu zawijania (wrapping) " "potrzebnego do wykrywania urządzeń po stronie klienta!" #. translators: %s: HTML tags for text and link #: settings.php:2240 #, php-format msgid "" "%s WARNING: %s Settings Filter or Max insertions can't work with %s Client-" "side %s insertion. Use %s Server-side %s insertion." msgstr "" "%s OSTRZEŻENIE: %s Fltr ustawień ub maksymalna liczba wstawień nie może " "działać z wstawianiem %s po stronie klienta %s. Użyj wstawiania %s Po " "stronie serwera %s." #: settings.php:2256 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: settings.php:2259 msgid "Settings timestamp" msgstr "Ustawienia znacznika czasu" #: settings.php:2272 msgid "Are you sure you want to reset all settings?" msgstr "Czy na pewno chcesz zresetować wszystkie ustawienia?" #: settings.php:2272 msgid "Reset All Settings" msgstr "Resetuj wszystkie ustawienia" #: settings.php:2308 msgid "Viewports" msgstr "Porty odsłon" #: settings.php:2309 msgid "Hooks" msgstr "Haki" #: settings.php:2310 msgid "Header" msgstr "Nagłówek" #: settings.php:2311 strings.php:30 msgid "Footer" msgstr "Stopka" #: settings.php:2316 msgid "Debugging" msgstr "Debugowanie" #: settings.php:2326 msgid "Plugin priority" msgstr "Priorytet wtyczki" #: settings.php:2334 msgid "Output buffering" msgstr "Buforowanie danych wyjściowych" #: settings.php:2337 msgid "Needed for position Above header but may not work with all themes" msgstr "" "Potrzebne do pozycji powyżej nagłówka, ale może nie działać ze wszystkimi " "motywami" #: settings.php:2345 msgid "Syntax highlighting theme" msgstr "Składnia podkreślająca motyw" #: settings.php:2352 msgctxt "no syntax highlighting themes" msgid "None" msgstr "Brak" #: settings.php:2353 msgid "No Syntax Highlighting" msgstr "Brak podświetlenia składniowego" #: settings.php:2355 msgctxt "syntax highlighting themes" msgid "Light" msgstr "Jasny" #: settings.php:2370 msgctxt "syntax highlighting themes" msgid "Dark" msgstr "Ciemny" #: settings.php:2396 msgid "Min. user role for ind. exceptions editing" msgstr "Min. rola użytkownika dla edycji ind. wyjątków" #: settings.php:2406 msgid "Disable caching for logged in administrators" msgstr "Wyłącz caching dla zalogowanych administratorów" #: settings.php:2409 msgid "" "Enabled means that logged in administrators will see non-cached (live) pages " "(applies to WP Super Cache, W3 Total Cache and WP Rocket plugins)" msgstr "" "Włączenie oznacza, że zalogowani administratorzy będą widzieć nie cachowane " "(non-cached) (na żywo) strony (dotyczy WP Super Cache, W3 Total Cache i " "wtyczek WP Rocket)." #: settings.php:2417 msgid "Wait for jQuery" msgstr "Poczekaj na jQuery" #: settings.php:2420 msgid "" "When enabled, Ad Inserter will wait for jQuery library to be loaded before " "it will run the scripts that may need it" msgstr "" "Po włączeniu, Ad Inserter będzie czekać na biblioteki jQuery do załadowania, " "zanim uruchomi skrypty, które mogą jej potrzebować" #: settings.php:2428 msgid "Sticky widget mode" msgstr "Tryb lepkiego widżetu" #: settings.php:2431 msgid "" "CSS mode is the best approach but may not work with all themes. JavaScript " "mode works with most themes but may reload ads on page load." msgstr "" "Tryb CSS jest najlepszym rozwiązaniem, ale może nie działać ze wszystkimi " "motywami. Tryb JavaScript działa z większością motywów, ale może ponownie " "załadować reklamy przy wczytywaniu strony." #: settings.php:2439 msgid "Sticky widget top margin" msgstr "Margines górny lepkiego widżetu" #: settings.php:2447 msgid "Dynamic blocks" msgstr "Bloki dynamiczne" #: settings.php:2460 msgid "Functions for paragraph counting" msgstr "Funkcje liczenia akapitów" #: settings.php:2463 msgid "" "Standard PHP functions are faster and work in most cases, use Multibyte " "functions if paragraphs are not counted properly on non-english pages." msgstr "" "Standardowe funkcje PHP są szybsze i działają w większości przypadków, użyj " "funkcji Multibyte, jeśli akapity nie są poprawnie liczone na stronach " "nieanglojęzycznych." #: settings.php:2471 msgid "No paragraph counting inside" msgstr "Nie ma w środku żadnego akapitu" #: settings.php:2482 msgid "Label text or HTML code" msgstr "Etykieta tekstu lub kodu HTML" #: settings.php:2490 msgid "" "Maximum number of inserted blocks per page. You need to enable Max page " "insertions (button Misc / tab Insertion) to count block for this limit." msgstr "" "Maksymalna liczba wstawionych bloków na stronie. Aby zliczyć blok dla tego " "limitu, należy włączyć maksymalne wstawienia stron (przycisk Różne / " "zakładka Wstawianie)." #: settings.php:2504 msgid "Plugin usage tracking" msgstr "Dane użytkowania wtyczek" #. translators: %s: Ad Inserter #: settings.php:2507 #, php-format msgid "" "Enable tracking of %s usage and help us to make improvements to the plugin. " "Only information regarding the WordPress environment and %s usage is " "recorded (once per month and on events like plugin activation/deactivation)." msgstr "" "Włącz śledzenie użycia dla %s i pomóż nam wprowadzić ulepszenia do wtyczki. " "Rejestrowane są tylko informacje dotyczące środowiska WordPress i " "korzystania z %s (raz w miesiącu oraz na wydarzeniach, takich jak aktywacja/" "dezaktywacja wtyczki)." #: settings.php:2525 msgid "CSS class name for the wrapping div" msgstr "Nazwa klasy CSS dla wrapping div" #: settings.php:2525 msgid "Block class name" msgstr "Nazwa klasy bloku" #: settings.php:2531 msgid "Include block number class" msgstr "Dołącz klasę numeru bloku" #: settings.php:2531 msgid "Block number class" msgstr "Klasa numeru bloku" #: settings.php:2536 msgid "Include block name class" msgstr "Dołącz klasę nazwy bloku" #: settings.php:2536 msgid "Block name class" msgstr "Klasa nazwy bloku" #: settings.php:2541 msgid "" "Instead of alignment classes generate inline alignment styles for blocks" msgstr "" "Zamiast klas wyrównania generuj style wyrównania wbudowanego dla bloków" #: settings.php:2541 msgid "Inline styles" msgstr "Style wbudowane" #: settings.php:2547 msgid "Preview of the block wrapping code" msgstr "Podgląd kodu zawijania(wrapping) bloków" #: settings.php:2548 msgid "Wrapping div" msgstr "Wrapping div" #: settings.php:2549 settings.php:2989 msgid "BLOCK CODE" msgstr "KOD BLOKU" #: settings.php:2557 msgid "Viewport Settings used for client-side device detection" msgstr "" "Ustawienia okna podglądu używanego do wykrywania urządzeń po stronie klienta" #: settings.php:2565 #, php-format msgid "Viewport %d name" msgstr "%d nazwa okna podglądu" #: settings.php:2568 msgid "min width" msgstr "minimalna szerokość" #: settings.php:2579 msgid "Custom Hooks" msgstr "Niestandardowe haki" #: settings.php:2591 settings.php:2594 msgid "Enable hook" msgstr "Włącz hak" #. translators: %d: hook number #: settings.php:2594 #, php-format msgid "Hook %d name" msgstr "Nazwa %d zaczepu" #: settings.php:2597 msgid "Hook name for automatic insertion selection" msgstr "Nazwa haka do automatycznego wyboru wstawiania" #: settings.php:2600 msgid "action" msgstr "akcja" #: settings.php:2603 msgid "Action name as used in the do_action () function" msgstr "Nazwa akcji używana w funkcji do_action ()" #: settings.php:2606 msgid "priority" msgstr "priorytet" #: settings.php:2609 msgid "Priority for the hook (default is 10)" msgstr "Priorytet haka (wartość domyślna to 10)" #: settings.php:2630 msgid "Enable insertion of this code into HTML page header" msgstr "Włącz wstawianie tego kodu do nagłówka strony HTML" #: settings.php:2634 settings.php:2701 settings.php:2883 msgid "Process PHP code" msgstr "Przetwarzanie kodu PHP" #: settings.php:2638 msgid "HTML Page Header Code" msgstr "Kod nagłówka strony HTML" #: settings.php:2646 #, php-format msgid "Code in the %s section of the HTML page" msgstr "Kod w sekcji %s na stronie HTML" #: settings.php:2647 msgctxt "code in the header" msgid "NOT ENABLED" msgstr "NIE WŁĄCZONE" #: settings.php:2664 settings.php:2732 msgid "Use server-side detection to insert code only for" msgstr "Wykrywanie po stronie serwera służy do wstawiania kodu tylko" #: settings.php:2679 msgid "" "Enable insertion of this code into HTML page header on page for Error 404: " "Page not found" msgstr "" "Włącz wstawianie tego kodu do nagłówka strony HTML na stronie błędu 404: Nie " "znaleziono strony" #: settings.php:2679 settings.php:2747 msgid "Insert on Error 404 page" msgstr "Wstaw na stronie błędu 404" #: settings.php:2697 msgid "Enable insertion of this code into HTML page footer" msgstr "Włącz wstawianie tego kodu do stopki stron HTML" #: settings.php:2705 msgid "HTML Page Footer Code" msgstr "Kod stopki strony HTML" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:2713 #, php-format msgid "Code before the %s tag of the the HTML page" msgstr "Kod przed %s tagiem strony HTML" #: settings.php:2714 msgctxt "code in the footer" msgid "NOT ENABLED" msgstr "NIE WŁĄCZONE" #: settings.php:2747 msgid "" "Enable insertion of this code into HTML page footer on page for Error 404: " "Page not found" msgstr "" "Włącz wstawianie tego kodu do stopki strony HTML na stronie błędu 404: Nie " "znaleziono strony" #: settings.php:2763 msgid "Code for ad blocking detection inserted. Click for details." msgstr "" "Wprowadzono kod do wykrywania blokady reklam. Kliknij, aby uzyskać szczegóły." #: settings.php:2768 msgid "Enable detection of ad blocking" msgstr "Włączanie wykrywania blokowania reklam" #: settings.php:2786 msgid "Global action when ad blocking is detected" msgstr "Globalne działanie po wykryciu blokowania reklam" #: settings.php:2792 msgid "No action for" msgstr "Brak działań dla" #: settings.php:2793 msgid "Exceptions for global action when ad blocking is detected." msgstr "Wyjątki dla globalnego działania po wykryciu blokowania reklam." #: settings.php:2803 msgid "Delay Action" msgstr "Opóźnij akcję" #: settings.php:2806 msgid "" "Number of page views to delay action when ad blocking is detected. Leave " "empty for no delay (action fires on first page view). Sets cookie." msgstr "" "Liczba wyświetleń strony, aby opóźnić działanie po wykryciu blokowania " "reklam. Pozostaw puste bez opóźnień (akcja jest uruchamiana w widoku " "pierwszej strony). Ustawia plik cookie." #: settings.php:2806 msgctxt "Delay Action for x " msgid "page views" msgstr "wyświetlenia strony" #: settings.php:2811 msgid "No Action Period" msgstr "Brak okresu działania" #: settings.php:2814 msgid "" "Number of days to supress action when ad blocking is detected. Leave empty " "for no no-action period (action fires always after defined page view delay). " "Sets cookie." msgstr "" "Po wykryciu blokady reklam liczba dni na wstrzymanie działania. Pozostaw " "pusty na okres bez działania (akcja jest uruchamiana zawsze po zdefiniowanym " "opóźnieniu widoku strony). Ustawia plik cookie." #: settings.php:2814 msgctxt "no action period" msgid "days" msgstr "dni" #: settings.php:2819 msgid "Custom Selectors" msgstr "Selektory niestandardowe" #: settings.php:2822 msgid "" "Comma seprarated list of selectors (.class, #id) used for additional ad " "blocking detection. Invisible element or element with zero height means ad " "blocking is present." msgstr "" "Przecinek przesunął listę selektorów (.class, #id) używanych do dodatkowego " "wykrywania blokowania reklam. Niewidoczny element lub element o zerowej " "wysokości oznacza, że blokowanie reklam jest obecne." #: settings.php:2834 msgid "Redirection Page" msgstr "Strona przekierowania" #: settings.php:2846 msgid "Custom Url" msgstr "Niestandardowy adres URL" #: settings.php:2851 msgid "" "Static page for redirection when ad blocking is detected. For other pages " "select Custom url and set it below." msgstr "" "Statyczna strona do przekierowania po wykryciu blokowania reklam. W " "przypadku innych stron wybierz niestandardowy adres URL i ustaw go poniżej." #: settings.php:2860 msgid "Custom Redirection Url" msgstr "Niestandardowy adres URL przekierowania" #: settings.php:2872 msgid "Message HTML code" msgstr "Kod HTML wiadomości" #: settings.php:2885 msgid "Preview message when ad blocking is detected" msgstr "Podgląd wiadomości pokazywanej kiedy blokowanie reklam zostało wykryte" #: settings.php:2914 msgid "Prevent visitors from closing the warning message" msgstr "Uniemożliwianie odwiedzającym zamykania komunikatu ostrzegawczego" #: settings.php:2914 msgid "Undismissible Message" msgstr "Niedopuszczalny komunikat" #: settings.php:2920 msgid "Not undismissible for" msgstr "Nie jest niedopuszczalne dla" #: settings.php:2921 msgid "Users which can close the warning message." msgstr "Użytkownicy, którzy mogą zamknąć komunikat ostrzegawczy." #: settings.php:2935 msgid "" "Force showing admin toolbar for administrators when viewing site. Enable " "this option when you are logged in as admin and you don't see admin toolbar." msgstr "" "Wymuszenie pokazywania paska narzędzi administracyjnych dla administratorów " "podczas przeglądania strony. Włącz tę opcję, gdy jesteś zalogowany jako " "admin i nie widzisz paska narzędzi administratora." #: settings.php:2943 msgid "Disable header code (Header tab)" msgstr "Wyłącz kod nagłówka (karta Nagłówka)" #: settings.php:2947 msgid "Disable footer code (Footer tab)" msgstr "Wyłącz kod stopki (karta Stopka)" #. translators: %s: Ad Inserter #: settings.php:2951 #, php-format msgid "Disable %s JavaScript code" msgstr "Wyłączanie kodu JavaScript %s" #. translators: %s: Ad Inserter #: settings.php:2955 #, php-format msgid "Disable %s CSS code" msgstr "Wyłączanie kodu CSS %s" #: settings.php:2959 msgid "" "Disable PHP code processing (in all blocks including header and footer code)" msgstr "" "Wyłącz przetwarzanie kodu PHP (we wszystkich blokach, w tym kod nagłówka i " "stopki)" #: settings.php:2963 msgid "Disable insertion of all blocks" msgstr "Wyłącz wstawianie dla wszystkich bloków" #: settings.php:2967 msgid "Disable insertions" msgstr "Wyłączanie wstawiania" #. translators: %s: Ad Inserter #: settings.php:2979 #, php-format msgid "%s CSS CODE" msgstr "%s CSS KOD" #: settings.php:2982 msgid "HEADER CODE" msgstr "KOD NAGŁÓWKA" #. translators: %s: PHP tags #: settings.php:2988 msgid "BLOCK PHP CODE" msgstr "KOD PHP BLOKU" #. translators: %s: Ad Inserter #: settings.php:2994 #, php-format msgid "%s JS CODE" msgstr "%s KOD JS" #: settings.php:2997 msgid "FOOTER CODE" msgstr "KOD STOPKI" #: settings.php:3006 msgid "Force showing admin toolbar when viewing site" msgstr "" "Wymuś wyświetlania paska narzędzi administratora podczas przeglądania witryny" #: settings.php:3013 msgid "Enable debugging functions in admin toolbar" msgstr "Włączanie funkcji debugowania na pasku narzędzi administratora" #: settings.php:3015 msgid "Debugging functions in admin toolbar" msgstr "Funkcje debugowania na pasku narzędzi administratora" #: settings.php:3022 msgid "Enable debugging functions in admin toolbar on mobile screens" msgstr "" "Włączanie funkcji debugowania na pasku narzędzi administratora na ekranach " "urządzeń przenośnych" #: settings.php:3024 msgid "Debugging functions on mobile screens" msgstr "Funkcje debugowania na ekranach mobilnych" #: settings.php:3031 msgid "" "Enable Debugger widget and code insertion debugging (blocks, positions, " "tags, processing) by url parameters for non-logged in users. Enable this " "option to allow other users to see Debugger widget, labeled blocks and " "positions in order to help you to diagnose problems. For logged in " "administrators debugging is always enabled." msgstr "" "Włączenie debuggera widżetów i debugowania wprowadzania kodu (bloków, " "pozycji, tagów, przetwarzania) za pomocą parametrów url dla niezalogowanych " "użytkowników. Włącz tę opcję, aby umożliwić innym użytkownikom zobaczenie " "widżetu Debuggera, oznaczonych bloków i pozycji, aby pomóc w diagnozowaniu " "problemów. Dla zalogowanych administratorów debuggowanie jest zawsze " "włączone." #: settings.php:3033 msgid "Remote debugging" msgstr "Zdalne debugowanie" #: settings.php:3040 msgid "" "Disable translation to see original texts for the settings and messages in " "English" msgstr "" "Wyłącz tłumaczenie, aby wyświetlić oryginalne teksty ustawień i wiadomości w " "języku angielskim" #: settings.php:3042 msgid "Disable translation" msgstr "Wyłącz tłumaczenie" #: settings.php:3412 msgid "Available positions for current theme" msgstr "Dostępne pozycje dla bieżącego motywu" #: settings.php:3413 msgid "Error checking pages" msgstr "Sprawdzanie błędów stron" #: settings.php:3416 msgid "Toggle theme checker for available positions for automatic insertion" msgstr "" "Przełącznik motywu dla sprawdzania dostępnych pozycji do automatycznego " "wstawiania" #: settings.php:3416 msgctxt "Button" msgid "Check" msgstr "Sprawdź" #: settings.php:3423 msgid "Position" msgstr "Pozycja" #: settings.php:3428 msgid "Archive pages" msgstr "Strony archiwalne" #: settings.php:3487 msgid "" "Position not available because output buffering (tab [*]) is not enabled" msgstr "" "Pozycja niedostępna, ponieważ buforowanie danych wyjściowych (karta [*]) nie " "jest włączona" #: settings.php:3490 strings.php:248 msgid "Position not checked yet" msgstr "Pozycja nie jest jeszcze sprawdzona" #: settings.php:3526 msgid "Toggle active/all blocks" msgstr "Przełączanie aktywnych/wszystkich bloków" #: settings.php:3530 strings.php:235 msgid "Rearrange block order" msgstr "Zmienianie kolejności bloków" #: settings.php:3535 msgid "Save new block order" msgstr "Zapisz nową kolejność bloków" #: settings.php:3561 msgid "Toggle active/all ad units" msgstr "Przełączanie aktywnych/wszystkich jednostek reklamowych" #: settings.php:3565 msgid "Reload AdSense ad units" msgstr "Ponowne ładowanie jednostek reklamowych AdSense" #: settings.php:3569 msgid "Clear authorization to access AdSense account" msgstr "Wyczyść autoryzację dostępu do konta AdSense" #: settings.php:3573 settings.php:4426 settings.php:4493 strings.php:243 msgid "Google AdSense Homepage" msgstr "Strona główna Google AdSense" #: settings.php:3589 msgid "Switch to physical ads.txt file" msgstr "Przełączanie do fizycznego pliku ads.txt" #: settings.php:3590 msgid "Switch to virtual ads.txt file" msgstr "Przełączanie do pliku virtual ads.txt" #. translators: %s: ads.txt #: settings.php:3600 #, php-format msgid "Open %s" msgstr "Otwórz %s" #: settings.php:3608 msgid "Reload ads.txt file" msgstr "Przeładuj plik ads.txt" #: settings.php:3612 settings.php:4553 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #. translators: %s: Ad Inserter #: settings.php:3790 #, php-format msgid "ads.txt file: %s virtual ads.txt file" msgstr "plik ads.txt: plik %s virtual ads.txt" #: settings.php:3795 settings.php:3815 strings.php:224 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #. translators: %s: Ad Inserter #: settings.php:3795 #, php-format msgid "%s virtual file ads.txt not found" msgstr "Nie znaleziono pliku %s wirtualnego ads.txt" #: settings.php:3803 msgid "IMPORTANT" msgstr "WAŻNE" #: settings.php:3803 msgid "ads.txt file must be placed on the root domain" msgstr "plik ads.txt musi być umieszczony w domenie głównej" #: settings.php:3808 msgid "ads.txt file" msgstr "plik ads.txt" #: settings.php:3808 msgid "NOT WRITABLE" msgstr "NIE DO SKRYTEJ" #: settings.php:3815 #, php-format msgid "file %s not found" msgstr "plik %s nie został znaleziony" #: settings.php:3825 msgid "Account IDs found in blocks but not present in the ads.txt file" msgstr "" "Identyfikatory kont znalezione w blokach, ale nie obecne w pliku ads.txt" #. translators: %s: Ad Inserter #: settings.php:3831 #, php-format msgid "%s virtual ads.txt file" msgstr "Plik %s virtual ads.txt" #: settings.php:3853 msgid "Advertising system" msgstr "System reklamowy" #: settings.php:3854 msgid "Account ID" msgstr "ID konta" #: settings.php:3856 msgid "Certification authority ID" msgstr "Identyfikator urzędu certyfikacji" #: settings.php:3871 msgid "Account ID found in block and present in ads.txt" msgstr "Identyfikator konta znaleziony w bloku i obecny w pliku ads.txt" #: settings.php:3875 msgid "Account ID found in block but not present in ads.txt" msgstr "Identyfikator konta znaleziony w bloku, ale nie obecny w pliku ads.txt" #: settings.php:4209 msgid "Preview block" msgstr "Podejrzyj blok" #: settings.php:4216 msgid "Pause block" msgstr "Zatrzymaj blok" #: settings.php:4255 msgid "Automatic insertion" msgstr "Automatyczne wstawianie" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:4256 settings.php:5225 msgid "PHP code processing" msgstr "Przetwarzanie kodu PHP" #: settings.php:4258 msgid "Device detection" msgstr "Wykrywanie urządzenia" #: settings.php:4281 msgid "No active block" msgstr "Brak aktywnego bloku" #: settings.php:4282 msgid "No block matches search keywords" msgstr "Brak blokowania pasuje do słów kluczowych wyszukiwania" #: settings.php:4337 msgid "Ad unit" msgstr "Jednostka reklamowa" #: settings.php:4339 msgid "Slot ID" msgstr "ID slotu" #: settings.php:4365 msgid "Copy AdSense code" msgstr "Kopiowanie kodu AdSense" #: settings.php:4368 msgid "Preview AdSense ad" msgstr "Podgląd reklamy AdSense" #: settings.php:4371 msgid "Get AdSense code" msgstr "Zdobądź kod AdSense" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:4403 #, php-format msgid "" "Please %s clear authorization %s with the button %s above and once again " "authorize access to your AdSense account." msgstr "" "Proszę %s wyczyść autoryzacje %s za pomocą przycisku %s powyżej i ponownie " "autoryzuj dostęp do swojego konta AdSense." #: settings.php:4422 msgid "AdSense Integration" msgstr "Integracja z AdSense" #: settings.php:4424 msgid "AdSense Integration - Step 2" msgstr "Integracja z AdSense — krok 2" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:4430 #, php-format msgid "" "Authorize %s to access your AdSense account. Click on the %s Get " "Authorization Code %s button to open a new window where you can allow " "access. When you get the code copy it to the field below and click on the " "button %s Authorize. %s" msgstr "" "Upoważnij %s do dostępu do Twojego konta AdSense. Kliknij na przycisk %s " "Pobierz Kod Autoryzacyjny %s, aby otworzyć nowe okno, w którym możesz " "zezwolić na dostęp. Po otrzymaniu kodu skopiuj go do pola poniżej i kliknij " "na przycisk %s Autoryzuj. %s" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:4437 #, php-format msgid "" "If you get error, can't access ad units or would like to use own Google API " "IDs click on the button %s Use own API IDs %s to enter Client ID and Client " "Secret." msgstr "" "Jeśli pojawi się błąd, nie możesz uzyskać dostępu do jednostek reklamowych " "lub chcesz użyć własnych identyfikatorów interfejsu API Google, kliknij " "przycisk %s Użyj własnych identyfikatorów interfejsu API %s, aby wprowadzić " "identyfikator klienta i tajny klucz klienta." #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:4439 #, php-format msgid "" "Now you can authorize %s to access your AdSense account. Click on the %s Get " "Authorization Code %s button to open a new window where you can allow " "access. When you get the code copy it to the field below and click on the " "button %s Authorize. %s" msgstr "" "Teraz możesz autoryzować %s, aby uzyskać dostęp do swojego konta AdSense. " "Kliknij przycisk %s Pobierz Kod Autoryzacji %s, aby otworzyć nowe okno, w " "którym można zezwolić na dostęp. Po otrzymaniu kodu skopiuj go do poniższego " "pola i kliknij przycisk %s Autoryzuj. %s" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:4446 #, php-format msgid "" "If you get error %s invalid client %s click on the button %s Clear and " "return to Step 1 %s to re-enter Client ID and Client Secret." msgstr "" "Jeśli zostanie wyświetlony błąd %s nieprawidłowy klient %s, kliknij przycisk " "%s Wyczyść i wróć do kroku 1 %s, aby ponownie wprowadzić identyfikator " "klienta i tajny klucz klienta." #: settings.php:4457 msgid "Get Authorization Code" msgstr "Pobierz Kod Autoryzacyjny" #: settings.php:4460 msgid "Enter Authorization Code" msgstr "Wprowadź kod autoryzacji" #: settings.php:4470 msgid "Use own API IDs" msgstr "Używanie własnych identyfikatorów API" #: settings.php:4472 msgid "Clear and return to Step 1" msgstr "Czyszczenie i powrót do kroku 1" #: settings.php:4476 msgid "Authorize" msgstr "Autoryzuj" #: settings.php:4492 msgid "AdSense Integration - Step 1" msgstr "Integracja z AdSense — krok 1" #. translators: %s: Ad Inserter #: settings.php:4496 #, php-format msgid "" "Here can %s list configured AdSense ad units and get code for AdSense ads. " "To do this you need to authorize %s to access your AdSense account. The " "first step is to create a Google API project in order to get Client ID and " "Client Secret." msgstr "" "Tutaj można %s wyświetlić skonfigurowane jednostki reklamowe AdSense i " "uzyskać kod do reklam AdSense. Aby to zrobić, musisz autoryzować %s, aby " "uzyskać dostęp do swojego konta AdSense. Pierwszym krokiem jest utworzenie " "projektu interfejsu API Google w celu uzyskania identyfikatora klienta i " "klucza tajnego(sekretu) klienta." #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:4505 #, php-format msgid "Go to %s Google APIs and Services console %s" msgstr "Przejdź do %s Google APIs i konsoli usług %s" #. translators: %1: Ad Inserter, 2, 3: HTML tags #: settings.php:4506 #, php-format msgid "" "Create %1$s project - if the project and IDs are already created click on " "the %2$s Credentials %3$s in the sidebar and go to step 16" msgstr "" "Utwórz %1$s projekt — jeśli projekt i identyfikatory są już utworzone, " "kliknij przycisk %2$s Poświadczenia %3$s na pasku bocznym i przejdź do kroku " "16" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:4507 #, php-format msgid "" "Click on project selection and then click on the %s NEW PROJECT %s button to " "create a new project" msgstr "" "Kliknij na wybór projektu, a następnie kliknij przycisk %s NOWY PROJEKT %s, " "aby utworzyć nowy projekt" #. translators: 1: Ad Inserter, 2, 3: HTML tags #: settings.php:4508 #, php-format msgid "Enter %1$s for project name and click on the %2$s Create %3$s button" msgstr "Wprowadź %1$s dla nazwy projektu i kliknij przycisk %2$s Utwórz %3$s" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:4509 #, php-format msgid "" "Click on project selection, wait for the project to be created and then and " "select %s as the current project" msgstr "" "Kliknij na wybór projektu, poczekaj na utworzenie projektu, a następnie " "wybierz %s jako bieżący projekt" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:4510 #, php-format msgid "Click on %s ENABLE APIS AND SERVICES %s" msgstr "Kliknij na %s WŁĄCZ APIS I USŁUGI %s" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:4511 #, php-format msgid "Search for adsense and enable %s" msgstr "Wyszukaj adsense i włącz %s" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:4512 #, php-format msgid "Click on %s CREATE CREDENTIALS %s" msgstr "Kliknij na %s UTWÓRZ KWALIFIKACJE %s" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:4513 #, php-format msgid "For %s Where will you be calling the API from? %s select %s Other UI %s" msgstr "" "Dla %s Skąd będzie wywoływanie interfejsu API? %s wybierz %s inny interfejs " "użytkownika %s" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:4514 #, php-format msgid "For %s What data will you be accessing? %s select %s User data %s" msgstr "Dla %s Jakie dane będą dostępne? %s wybierz %s Dane użytkownika %s" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:4515 #, php-format msgid "Click on %s What credentials do I need? %s" msgstr "Kliknij na %s Jakie poświadczenia są potrzebne? %s" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:4516 #, php-format msgid "" "Create an OAuth 2.0 client ID: For %s OAuth 2.0 client ID %s name enter %s " "Ad Inserter client %s" msgstr "" "Tworzenie identyfikatora klienta OAuth 2.0: dla %s OAuth 2.0 nazwa klienta " "%s wprowadź nazwę %s Klienta Ad Inserter %s" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:4517 #, php-format msgid "" "Set up the OAuth 2.0 consent screen: For %s Product name shown to users %s " "enter %s" msgstr "" "Konfigurowanie ekranu zgody OAuth 2.0: Dla %s Nazwa produktu wyświetlana " "użytkownikom %s wprowadź %s" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:4518 #, php-format msgid "Click on %s Continue %s" msgstr "Kliknij przycisk %s Kontynuuj %s" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:4519 #, php-format msgid "Click on %s Done %s" msgstr "Kliknij na %s Gotowe %s" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:4520 #, php-format msgid "" "Click on %s Ad Inserter client %s to get %s Client ID %s and %s Client " "secret %s" msgstr "" "Kliknij na %s Klient Ad Inserter %s, aby uzyskać %s Identyfikator klienta %s " "i %s tajny klucz(sekret) Klienta %s" #: settings.php:4521 msgid "Copy them to the appropriate fields below" msgstr "Skopiuj je do odpowiednich pól poniżej" #: settings.php:4527 msgid "Client ID" msgstr "ID klienta" #: settings.php:4530 msgid "Enter Client ID" msgstr "Wprowadź identyfikator klienta" #: settings.php:4535 msgid "Client secret" msgstr "Sekretny klucz klienta" #: settings.php:4538 msgid "Enter Client secret" msgstr "Wprowadź klucz tajny klienta" #: settings.php:4548 msgid "Use default API IDs" msgstr "Używanie domyślnych identyfikatorów interfejsu API" #: settings.php:4712 msgid "All posts" msgstr "Wszystkie posty" #: settings.php:4713 msgid "All static pages" msgstr "Wszystkie strony statyczne" #: settings.php:4868 settings.php:4881 settings.php:4895 settings.php:4911 msgid "Blank ad blocks? Looking for AdSense alternative?" msgstr "Puste bloki reklam? Szukasz alternatywy AdSense?" #: settings.php:4873 settings.php:4886 settings.php:4900 settings.php:4916 #: settings.php:5115 settings.php:5117 settings.php:5133 settings.php:5138 #: settings.php:5146 settings.php:5147 settings.php:5150 settings.php:5156 #: settings.php:5166 settings.php:5170 msgid "Looking for AdSense alternative?" msgstr "Szukasz alternatywy AdSense?" #: settings.php:4928 msgid "Try Infolinks Ads with Adsense or Media.net ads" msgstr "Wypróbuj reklamy Infolinks z reklamami adsense lub Media.net" #: settings.php:4933 settings.php:5112 settings.php:5125 settings.php:5153 #: settings.php:5179 msgid "Use Infolinks ads with Adsense to earn more" msgstr "Użyj reklam Infolinks z Adsense, aby zarobić więcej" #: settings.php:4954 settings.php:5004 msgid "Support plugin development" msgstr "Wspieranie rozwoju wtyczek" #: settings.php:4959 settings.php:5005 msgid "" "If you like Ad Inserter and have a moment, please help me spread the word by " "reviewing the plugin on WordPres" msgstr "" "Jeśli lubisz Ad Inserter i masz chwilę, proszę pomóż mi rozpowszechniać " "wtyczkę, przeglądając wtyczkę na WordPress" #: settings.php:4959 msgctxt "Review Ad Inserter" msgid "Review" msgstr "Opinia" #: settings.php:4964 msgid "" "If you like Ad Inserter and have a moment, please help me spread the word by " "rating the plugin on WordPres" msgstr "" "Jeśli lubisz Ad Inserter i masz chwilę, proszę pomóż mi rozpowszechniać " "informacje, oceniając wtyczkę na WordPress" #: settings.php:4964 msgctxt "Rate Ad Inserter" msgid "Rate" msgstr "Ocena" #: settings.php:4969 msgid "" "Support free Ad Inserter development. If you are making money with Ad " "Inserter consider donating some small amount. Even 1 dollar counts. Thank " "you!" msgstr "" "Wesprzyj bezpłatny rozwój Ad Inserter. Jeśli zarabiasz pieniądze z Ad " "Inserter rozważyć przekazanie jakiejś małej kwoty. Liczy się nawet 1 dolar. " "Dziękuję!" #: settings.php:4969 msgid "Donate" msgstr "Wpłacam" #: settings.php:4976 settings.php:5020 msgid "Average rating of the plugin - Thank you!" msgstr "Średnia ocena wtyczki - Dziękujemy!" #. translators: %s: Ad Inserter, HTML tags #: settings.php:4987 #, php-format msgid "" "You've been using %s for a while now, and I hope you're happy with it. " "Positive %s reviews %s are a great way to show your appreciation for my " "work. Besides being an incredible boost to my morale, they are also a great " "incentive to fix bugs and to add new features for better monetization of " "your website. When you rate it with 5 stars it's like saying 'Thank you'." msgstr "" "Używasz %s już od jakiegoś czasu i mam nadzieję, że jesteś z tego " "zadowolony. Pozytywne recenzje %s %s to świetny sposób, aby pokazać swoje " "uznanie dla mojej pracy. Oprócz tego, że są niesamowitym boosterem dla " "mojego morału, są również świetną zachętą do naprawiania błędów i dodawania " "nowych funkcji dla lepszej monetyzacji Twojej strony. Kiedy oceniasz ją z 5 " "gwiazdkami, to jest to jak powiedzenie \"Dziękuję\"." #: settings.php:5005 msgid "Review" msgstr "Opinia" #: settings.php:5009 msgid "Ad Inserter on Twitter" msgstr "Ad Inserter na Twitterze" #: settings.php:5010 msgid "Ad Inserter on Facebook" msgstr "Ad Inserter na Facebooku" #: settings.php:5013 msgid "Follow Ad Inserter" msgstr "Zaobserwuj Ad Inserter" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:5040 #, php-format msgid "" "Need help with %s settings? %s Check %s Quick Start, %s %s Code Editing %s " "and %s Common Settings %s pages" msgstr "" "Potrzebujesz pomocy z %s ustawieniami? %s Sprawdź %s Szybki start, %s %s " "Edycja kodu %s i %s Typowe ustawienia %s stron" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:5052 #, php-format msgid "" "%s New to %s AdSense? %s %s %s Connect your site %s - %s In-feed ads, %s %s " "Auto ads, %s %s AMP ads %s — How to %s integrate %s Infolinks %s ad " "code %s" msgstr "" "%s Nowy w %s AdSense? %s %s %s Połącz witrynę %s - %s Reklamy w kanale, %s " "%s Reklamy automatyczne, %s %s AMP ads %s — Jak %s zintegrować %s " "Infolinki %s kodu reklamy %s" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:5073 #, php-format msgid "" "Become an %s affiliate %s for Ad Inserter Pro and earn commission for each " "purchase you refer to us" msgstr "" "Zostań %s partnerem %s Ad Inserter Pro i zarabiaj prowizję za każdy zakup, " "który polecisz do nas" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:5080 #, php-format msgid "" "Ads are not showing? Check %s troubleshooting guide %s to find out how to " "diagnose and fix the problem." msgstr "" "Reklamy się nie wyświetlają? Sprawdź %s przewodnik rozwiązywania problemów " "%s, aby dowiedzieć się, jak zdiagnozować i rozwiązać problem." #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:5084 #, php-format msgid "" "If you need any kind of help or support, please do not hesitate to open a " "thread on the %s support forum. %s" msgstr "" "Jeśli potrzebujesz jakiejkolwiek pomocy lub wsparcia, nie wahaj się otworzyć " "wątku na %s forum pomocy technicznej. %s" #: settings.php:5110 settings.php:5174 settings.php:5178 msgid "Code preview with visual CSS editor" msgstr "Podgląd kodu z wizualnym edytorem CSS" #: settings.php:5114 settings.php:5164 msgid "A/B testing - Track ad impressions and clicks" msgstr "Testowanie a/b - śledzenie wyświetleń i kliknięć reklam" #: settings.php:5129 msgid "Insert ads on AMP pages" msgstr "Wstawianie reklam na stronach AMP" #: settings.php:5137 msgid "Ad blocking detection and content protection" msgstr "Wykrywanie blokowania reklam i ochrona treści" #: settings.php:5187 msgid "Looking for Pro Ad Management plugin?" msgstr "Szukasz wtyczki Pro Ad Management?" #: settings.php:5188 msgid "To Optimally Monetize your WordPress website?" msgstr "Aby zoptymalizować zarabianie na swojej stronie WordPress?" #: settings.php:5189 #, php-format msgid "Different license types starting from %s" msgstr "Różne typy licencji zaczynające się od %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5192 #, php-format msgid "%s AdSense Integration %s" msgstr "%s Integracja AdSense %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5193 #, php-format msgid "Syntax highlighting %s editor %s" msgstr "Wyróżnianie %s edytora %s składni" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5194 #, php-format msgid "%s Code preview %s with visual CSS editor" msgstr "%s Podgląd kodu %s z wizualnym edytorem CSS" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5195 msgid "Simple user interface - all settings on a single page" msgstr "Prosty interfejs użytkownika - wszystkie ustawienia na jednej stronie" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5196 #, php-format msgid "" "%s Automatic insertion %s before or after post / content / %s paragraph %s / " "image / excerpt" msgstr "" "%s Automatyczne wstawianie %s przed lub po poście / zawartość / %s akapicie " "%s / obrazie / fragmencie" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5197 #, php-format msgid "%s Automatic insertion %s between posts on blog pages" msgstr "%s Automatyczne wstawianie %s między wpisami na stronach blogu" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5198 #, php-format msgid "%s Automatic insertion %s before, between and after comments" msgstr "%s Automatyczne wstawianie %s przed, między i po komentarzach" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5199 #, php-format msgid "%s Automatic insertion %s after %s or before %s tag" msgstr "%s Automatyczne wstawianie %s po %s lub przed tagiem %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5200 #, php-format msgid "Automatic insertion at %s custom hook positions %s" msgstr "Automatyczne wstawianie w %s niestandardowych pozycjach haka %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5201 #, php-format msgid "" "Insertion %s before or after any HTML element on the page %s (using CSS " "selectors)" msgstr "" "Wstawianie %s przed lub po jakimkolwiek elemencie HTML na stronie %s (przy " "użyciu selektorów CSS)" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5202 #, php-format msgid "%s Insertion exceptions %s for individual posts and pages" msgstr "%s Wyjątki wstawiania %s dla poszczególnych wpisów i stron" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5203 #, php-format msgid "%s Manual insertion: %s widgets, shortcodes, PHP function call" msgstr "%s Ręczne wstawianie: %s widżety, shortcodes, wywoływanie funkcji PHP" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5204 #, php-format msgid "" "%s Sticky ads %s with optional close button (ads stay fixed when the page " "scrolls)" msgstr "" "%s Przyklejone reklamy %s z opcjonalnym przyciskiem zamknięcia (reklamy " "pozostają stałe, gdy strona się przewija)" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5205 #, php-format msgid "%s Background ads %s with one or left and right background images" msgstr "%s Reklamy w tle %s z jednym lub lewym i prawym obrazem tła" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5206 #, php-format msgid "%s Sticky sidebar ads %s (stick to the screen or to the content)" msgstr "" "%s Przyklejone reklamy paska bocznego %s (przyklejenie do ekranu lub do " "treści)" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5207 #, php-format msgid "%s Sticky ad animations %s (fade, slide, turn, flip, zoom)" msgstr "" "%s Przyklejone animacje reklam %s (zanikanie, slajd, obrót, przerzucanie, " "powiększanie)" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5208 #, php-format msgid "" "%s Sticky ad trigger %s (page scroll in %% or px, HTML element becomes " "visible)" msgstr "" "%s Wyzwalacz reklamy przyklejonej %s (przewijanie strony w %% lub px, " "element HTML staje się widoczny)" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5209 #, php-format msgid "" "%s Sticky (fixed) widgets %s (sidebar does not move when the page scrolls)" msgstr "" "%s Przyklejone (stałe) widżety %s (pasek boczny nie przesuwa się, gdy strona " "jest przewijana)" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5210 #, php-format msgid "Block %s alignment and style %s customizations" msgstr "Dostosowanie %s wyrównania i stylu %s bloku" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5211 #, php-format msgid "" "%s Clearance %s options to avoid insertion near images or headers (AdSense " "TOS)" msgstr "" "%s Clearance %s opcje pozwalające uniknąć wstawiania w pobliżu obrazów lub " "nagłówków (AdSense TOS)" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5212 #, php-format msgid "" "Options to %s disable insertion %s on Ajax calls, 404 error pages or in RSS " "feeds" msgstr "" "Opcje %s wyłączania wstawiania %s w połączeniach Ajax, stronie błędu 404 lub " "w źródłach danych RSS" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5213 #, php-format msgid "%s Ad rotation %s (works also with caching)" msgstr "%s Obrót reklamy(Ad rotation) %s (działa również z buforowania)" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5214 #, php-format msgid "Create, edit and check %s ads.txt %s file" msgstr "Tworzenie, edytowanie i sprawdzanie pliku %s ads.txt %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5215 #, php-format msgid "" "Ad impression and click %s tracking %s (works also with Javascript ads like " "AdSense)" msgstr "" "Wyświetlenia reklamy i kliknięcia %s śledzenie %s (działa również z " "reklamami JavaScript, takimi jak AdSense)" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5216 #, php-format msgid "Internal or external %s tracking %s (via Google Analytics or Matomo)" msgstr "" "Wewnętrzne lub zewnętrzne %s śledzenie %s (za pośrednictwem Google Analytics " "lub Matomo)" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5217 #, php-format msgid "%s Public web reports %s for clients, export to PDF" msgstr "" "%s Publiczne raporty sieci Web %s dla klientów, eksportowanie do pliku PDF" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5218 #, php-format msgid "Support for %s A/B testing %s" msgstr "Wsparcie dla %s testowanie A/B %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5219 #, php-format msgid "Frequency capping - %s limit impressions or clicks %s" msgstr "" "Ograniczenie częstotliwości - %s ogranicz wyświetlenia lub kliknięcia %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5220 #, php-format msgid "Click fraud %s protection %s" msgstr "%s Ochrona %s dotycząca oszustw kliknięć" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5221 #, php-format msgid "Support for %s lazy loading %s" msgstr "Wsparcie dla %s leniwego ładowania %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5222 #, php-format msgid "Support for ads on %s AMP pages %s" msgstr "Wsparcie dla reklam na stronach %s AMP %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5223 #, php-format msgid "Support for contextual %s Amazon Native Shopping Ads %s (responsive)" msgstr "Wsparcie dla reklam %s Amazon Native Shopping Ads %s (responsywne)" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5224 msgid "Custom CSS class name for wrapping divs to avoid ad blockers" msgstr "" "Niestandardowa nazwa klasy CSS dla wrapping div, aby uniknąć blokowania " "reklam" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5226 #, php-format msgid "%s Banner %s code generator" msgstr "Generator kodu %s Banner-u %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5227 #, php-format msgid "Support for %s header and footer %s code" msgstr "Wsparcie kodu dla %s nagłówka i stopki %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5228 msgid "Support for Google Analytics, Matomo or any other web analytics code" msgstr "" "Wsparcie dla Google Analytics, Matomo lub dowolnego innego kodu analizy " "internetowej" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5229 #, php-format msgid "Desktop, tablet and phone server-side %s device detection %s" msgstr "" "Komputer, tablet i telefon po stronie serwera %s wykrywanie urządzeń %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5230 #, php-format msgid "Client-side %s mobile device detection %s (works with caching)" msgstr "" "Po stronie Klienta %s wykrywanie urządzeń przenośnych %s (działa z " "buforowaniem(caching))" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5231 #, php-format msgid "" "%s Ad blocking detection %s - popup message, ad replacement, content " "protection" msgstr "" "%s Wykrywanie blokowania reklam %s - wiadomość popup, reklama zastępcza, " "ochrona treści" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5232 #, php-format msgid "%s Ad blocking statistics %s" msgstr "%s Statystyki blokowania reklam %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5233 #, php-format msgid "" "%s Black/White-list %s categories, tags, taxonomies, users, post IDs, urls, " "referrers, operating systems, browsers" msgstr "" "%s Black/White-list %s kategorie, tagi, taksonomie, użytkownicy, " "identyfikatory wpisów, adresy URL, Referenci, systemy operacyjne, " "przeglądarki" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5234 #, php-format msgid "" "%s Black/White-list %s IP addresses or countries (works also with caching)" msgstr "" "%s Czarna/Biała lista %s adresów IP lub krajów (działa również z " "buforowaniem(caching))" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5235 #, php-format msgid "%s Multisite options %s to limit settings on the sites" msgstr "%s Opcje Multisite %s w celu ograniczenia ustawień na stronach" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5236 #, php-format msgid "%s Import/Export %s block or plugin settings" msgstr "%s Import/Export %s ustawień bloku lub ustawień wtyczki" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5237 #, php-format msgid "%s Insertion scheduling %s with fallback option" msgstr "%s Planowanie wstawiania %s z opcją awaryjną" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5238 #, php-format msgid "Country-level %s GEO targeting %s (works also with caching)" msgstr "" "Poziom krajowy %s ukierunkowanie GEO %s (działa również z " "buforowaniem(caching))" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5239 #, php-format msgid "Simple troubleshooting with many %s debugging functions %s" msgstr "Proste rozwiązywanie problemów z wieloma %s funkcjami debugowania %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5240 #, php-format msgid "%s Visualization %s of inserted blocks or ads for easier placement" msgstr "" "%s Wizualizacja %s wstawionych bloków lub reklam ułatwiające umiejscowienie" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5241 #, php-format msgid "%s Visualization %s of available positions for automatic ad insertion" msgstr "" "%s Wizualizacja %s dostępnych pozycji do automatycznego wstawiania reklam" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5242 #, php-format msgid "" "%s Visualization %s of HTML tags for easier ad placement between paragraphs" msgstr "" "%s Wizualizacja %s tagów HTML ułatwia umieszczenie reklam między akapitami" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5243 #, php-format msgid "%s Clipboard support %s to easily copy blocks or settings" msgstr "%s Obsługa schowka %s do łatwego kopiowania bloków lub ustawień" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5244 msgid "No ads on the settings page" msgstr "Brak reklam na stronie ustawień" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5245 msgid "Premium support" msgstr "Wsparcie premium" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5248 #, php-format msgid "" "Ad Inserter Pro is a complete all-in-one ad management plugin for WordPress " "website with many advertising features to automatically insert adverts on " "posts and pages. With Ad Inserter Pro you also get one year of free " "updates and support via email. If you find Ad Inserter useful and " "need ad statistics for impressions and clicks, A/B testing, sticky ads, " "slider ads, pop-up ads, geotargeting or geolocation to serve country-" "specific ads, to protect content or to serve different ads for users using " "ad blockers, multisite options to limit settings for ads, to block some IP " "addresses, to schedule ads, then you can simply upgrade to %s Ad Inserter " "Pro %s (existing settings will be preserved)." msgstr "" "Ad Inserter Pro to kompletna wtyczka do zarządzania reklamami wszystko-w-" "jednym(all-in-one) dla witryny WordPress z wieloma funkcjami reklamowymi, " "aby automatycznie wstawiać reklamy na postach i stronach. Z Ad Inserter Pro " "otrzymujesz również rok bezpłatnych aktualizacji i wsparcia za " "pośrednictwem poczty elektronicznej. Jeśli uważasz, że Ad Inserter " "jest przydatny i potrzebujesz statystyk reklam dla wyświetleń i kliknięć, " "testów A /B, reklam samoprzylepnych, reklam slider, reklam wyskakujących, " "geotargetów lub geolokalizacji do wyświetlania reklam specyficznych dla " "kraju, ochrony treści lub wyświetlania różnych reklam dla użytkowników " "korzystających z blokerów reklam, opcji multisite w celu ograniczenia " "ustawień reklam, zablokowania niektórych adresów IP, zaplanowania reklam, a " "następnie możesz po prostu ulepszyć do %s Ad Inserter Pro %s (istniejące " "ustawienia zostaną zachowane)." #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5261 #, php-format msgid "Looking for %s Pro Ad Management plugin? %s" msgstr "Szukasz wtyczki %s Pro Ad Management? %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5266 msgid "Ads between posts" msgstr "Reklamy między postami" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5267 msgid "Ads between comments" msgstr "Reklamy między komentarzami" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5268 msgid "Support via email" msgstr "Wsparcie za pośrednictwem poczty elektronicznej" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5274 #, php-format msgid "%s Sticky positions %s" msgstr "%s Pozycje przyklejone %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5275 #, php-format msgid "%s Limit insertions %s" msgstr "%s Limit wstawień %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5276 #, php-format msgid "%s Clearance %s options" msgstr "Opcje %s odprawy %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5282 msgid "Ad rotation" msgstr "Rotacja reklam" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5283 #, php-format msgid "%s A/B testing %s" msgstr "%s Testowanie A/B %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5284 #, php-format msgid "%s Ad tracking %s" msgstr "%s Śledzenie reklam %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5290 #, php-format msgid "Support for %s AMP pages %s" msgstr "Wsparcie stron %s AMP %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5291 #, php-format msgid "%s Ad blocking detection %s" msgstr "%s Wykrywanie blokowania reklam %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5292 #, php-format msgid "%s Mobile device detection %s" msgstr "%s Wykrywanie urządzeń przenośnych %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5299 msgid "64 code blocks" msgstr "64 bloki kodowe" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5300 #, php-format msgid "%s GEO targeting %s" msgstr "%s Kierowanie geograficzne %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:5301 #, php-format msgid "%s Scheduling %s" msgstr "%s Planowanie %s" #: strings.php:4 msgid "Advertisements" msgstr "Ogłoszenia" #: strings.php:5 msgid "" "

Blocked because of Ad Blocker

\n" "

It seems that you are using some ad blocking software which is preventing " "the page from fully loading. Please whitelist this website or disable ad " "blocking software.

" msgstr "" "

Zablokowane z powodu blokowania reklam

\n" "

Wygląda na to, że używasz jakiegoś oprogramowania blokującego reklamy, " "które uniemożliwia pełne załadowanie strony. Prosimy o dodanie tej strony do " "białej listy lub wyłączenie oprogramowania blokującego reklamy.

" #: strings.php:7 msgctxt "Viewport name" msgid "Desktop" msgstr "Monitor" #: strings.php:8 msgctxt "Viewport name" msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: strings.php:9 msgctxt "Viewport name" msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: strings.php:11 msgctxt "ad-inserter" msgid "Group" msgstr "Grupa" #: strings.php:13 msgid "Insert" msgstr "Wstaw" #: strings.php:19 msgid "Before content" msgstr "Przed zawartością" #: strings.php:20 msgid "After content" msgstr "Po zawartości" #: strings.php:21 msgid "Before paragraph" msgstr "Przed akapitem" #: strings.php:22 msgid "After paragraph" msgstr "Po akapicie" #: strings.php:23 msgid "Before excerpt" msgstr "Przed fragmentem" #: strings.php:24 msgid "After excerpt" msgstr "Po fragmencie" #: strings.php:26 msgid "Before comments" msgstr "Przed komentarzami" #: strings.php:27 msgid "Between comments" msgstr "Między komentarzami" #: strings.php:28 msgid "After comments" msgstr "Po komentarzach" #: strings.php:29 msgid "Above header" msgstr "Powyżej nagłówka" #: strings.php:31 msgid "Before HTML element" msgstr "Przed elementem HTML" #: strings.php:32 msgid "After HTML element" msgstr "Po elemencie HTML" #: strings.php:33 msgid "Inside HTML element" msgstr "Wewnątrz elementu HTML" #: strings.php:34 msgid "Before image" msgstr "Zdjęcie przed" #: strings.php:35 msgid "After image" msgstr "Po obrazie" #: strings.php:37 msgid "do not insert" msgstr "nie wstawiaj" #: strings.php:38 msgid "try to shift position" msgstr "spróbuj zmienić pozycję" #: strings.php:40 msgid "above" msgstr "powyżej" #: strings.php:41 msgid "below" msgstr "poniżej" #: strings.php:42 msgid "above and then below" msgstr "powyżej, a następnie poniżej" #: strings.php:43 msgid "below and then above" msgstr "poniżej, a następnie powyżej" #: strings.php:45 msgid "from top" msgstr "od góry" #: strings.php:46 msgid "from bottom" msgstr "od dołu" #: strings.php:48 msgctxt "paragraphs" msgid "contain" msgstr "zawiera" #: strings.php:49 msgctxt "paragraphs" msgid "do not contain" msgstr "nie zawierają" #: strings.php:51 msgid "Do not count" msgstr "Nie licz" #: strings.php:52 msgid "Count only" msgstr "Tylko liczy" #: strings.php:54 msgctxt "insert for" msgid "all users" msgstr "wszyscy użytkownicy" #: strings.php:55 msgctxt "insert for" msgid "logged in users" msgstr "zalogowanych użytkowników" #: strings.php:56 msgctxt "insert for" msgid "not logged in users" msgstr "nie zalogowanych użytkowników" #: strings.php:57 msgctxt "insert for" msgid "administrators" msgstr "administratorów" #: strings.php:59 msgid "Black list" msgstr "Czarna lista" #: strings.php:60 msgid "White list" msgstr "Biała lista" #: strings.php:62 msgctxt "alignment" msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: strings.php:63 msgctxt "alignment" msgid "Left" msgstr "Lewa" #: strings.php:64 msgctxt "alignment" msgid "Right" msgstr "Prawo" #: strings.php:65 msgctxt "alignment" msgid "Center" msgstr "Środek" #: strings.php:66 msgctxt "position" msgid "Center" msgstr "Środek" #: strings.php:67 msgctxt "alignment" msgid "Float left" msgstr "Unoszą się w lewo" #: strings.php:68 msgctxt "alignment" msgid "Float right" msgstr "Unoszą się w prawo" #: strings.php:69 msgctxt "alignment" msgid "No wrapping" msgstr "No wrapping" #: strings.php:70 msgid "Custom CSS" msgstr "Własny CSS" #: strings.php:71 msgid "Sticky left" msgstr "Lepki do lewej" #: strings.php:72 msgid "Sticky right" msgstr "Lepki do prawej" #: strings.php:73 msgid "Sticky top" msgstr "Lepki do góry" #: strings.php:74 msgid "Sticky bottom" msgstr "Lepki do dołu" #: strings.php:75 msgctxt "alignment" msgid "Sticky" msgstr "Przyklejony" #: strings.php:77 msgctxt "using" msgid "auto counter" msgstr "licznik automatyczny" #: strings.php:78 msgctxt "using" msgid "PHP function calls counter" msgstr "Licznik wywołań funkcji PHP" #: strings.php:79 msgctxt "using" msgid "content processing counter" msgstr "licznik przetwarzania treści" #: strings.php:80 msgctxt "using" msgid "excerpt processing counter" msgstr "licznik przetwarzania fragmentów" #: strings.php:81 msgctxt "using" msgid "before post processing counter" msgstr "przed licznikiem po przetworzeniu" #: strings.php:82 msgctxt "using" msgid "after post processing counter" msgstr "po liczniku przetwarzania końcowego" #: strings.php:83 msgctxt "using" msgid "widget drawing counter" msgstr "licznik rysunku widżetu" #: strings.php:84 msgctxt "using" msgid "subpages counter" msgstr "licznik podstrony" #: strings.php:85 msgctxt "using" msgid "posts counter" msgstr "licznik słupków" #: strings.php:86 msgctxt "using" msgid "paragraphs counter" msgstr "licznik akapitów" #: strings.php:87 msgctxt "using" msgid "comments counter" msgstr "licznik komentarzy" #: strings.php:88 msgctxt "using" msgid "images counter" msgstr "licznik obrazów" #: strings.php:91 msgctxt "posts" msgid "Individually disabled" msgstr "Indywidualnie wyłączone" #: strings.php:92 msgctxt "posts" msgid "Individually enabled" msgstr "Indywidualnie włączona" #: strings.php:94 msgctxt "static pages" msgid "Individually disabled" msgstr "Indywidualnie wyłączone" #: strings.php:95 msgctxt "static pages" msgid "Individually enabled" msgstr "Indywidualnie włączone" #: strings.php:97 msgid "Server-side" msgstr "Po stronie serwera" #: strings.php:98 msgctxt "Insertion" msgid "Client-side" msgstr "Po stronie Klienta" #: strings.php:99 msgctxt "Dynamic blocks" msgid "Client-side show" msgstr "Pokaz po stronie Klienta" #: strings.php:100 msgctxt "Dynamic blocks" msgid "Client-side insert" msgstr "Wkładka po stronie klienta" #: strings.php:101 msgctxt "Insertion" msgid "Server-side using W3 Total Cache" msgstr "Po stronie serwera przy użyciu W3 Total Cache" #: strings.php:107 msgid "Replace element" msgstr "Zamień element" #: strings.php:109 msgid "desktop devices" msgstr "urządzenia desktop-owe" #: strings.php:110 msgid "mobile devices" msgstr "urządzenia mobilne" #: strings.php:111 msgid "tablet devices" msgstr "tablety" #: strings.php:112 msgid "phone devices" msgstr "urządzenia telefoniczne" #: strings.php:113 msgid "desktop and tablet devices" msgstr "urządzenia stacjonarne i tablety" #: strings.php:114 msgid "desktop and phone devices" msgstr "urządzenia stacjonarne i telefoniczne" #: strings.php:116 msgid "Stick to the left" msgstr "Trzymaj się lewej strony" #: strings.php:117 msgid "Stick to the content left" msgstr "Trzymaj się lewej zawartości" #: strings.php:118 msgid "Stick to the content right" msgstr "Trzymaj się prawej zawartości" #: strings.php:119 msgid "Stick to the right" msgstr "Trzymaj się prawej strony" #: strings.php:121 msgid "Stick to the top" msgstr "Trzymaj się góry" #: strings.php:122 msgid "Scroll with the content" msgstr "Przewiń z zawartością" #: strings.php:123 msgid "Stick to the bottom" msgstr "Przyklej się do dna" #: strings.php:125 msgid "Fade" msgstr "Zanikanie" #: strings.php:126 msgid "Slide" msgstr "Slajd" #: strings.php:127 msgid "Slide and Fade" msgstr "Slajd i zanikanie" #: strings.php:128 msgid "Flip" msgstr "Odwróć" #: strings.php:129 msgid "Zoom In" msgstr "Powiększ" #: strings.php:130 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomniejsz" #: strings.php:131 msgid "Turn" msgstr "Włącz" #: strings.php:133 msgid "Page loaded" msgstr "Załadowana strona" #: strings.php:134 msgid "Page scrolled (%)" msgstr "Przewijana strona (%)" #: strings.php:135 msgid "Page scrolled (px)" msgstr "Przewijana strona (px)" #: strings.php:136 msgid "Element visible" msgstr "Widoczny element" #: strings.php:138 msgctxt "image repeat" msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: strings.php:139 msgid "No" msgstr "Nie" #: strings.php:140 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: strings.php:141 msgid "Horizontally" msgstr "Centrum poziomo w paśmie" #: strings.php:142 msgid "Vertically" msgstr "Centrum pionowo w paśmie" #: strings.php:143 msgid "Space" msgstr "Spacja" #: strings.php:144 msgid "Round" msgstr "Okrągły" #: strings.php:146 msgctxt "image size" msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: strings.php:147 msgid "Cover" msgstr "Okładka" #: strings.php:148 msgctxt "image size" msgid "Fit" msgstr "Dopasuj" #: strings.php:149 msgid "Fill" msgstr "Wypełnienie" #: strings.php:151 msgid "Insert immediately" msgstr "Wstaw natychmiast" #: strings.php:152 msgid "Delay insertion" msgstr "Opóźnienie wstawiania" #: strings.php:153 msgid "Insert between dates" msgstr "Wstawianie między datami" #: strings.php:154 msgid "Insert outside dates" msgstr "Wstawianie dat zewnętrznych" #: strings.php:155 msgid "Insert only" msgstr "Tylko wstawianie" #: strings.php:156 msgid "Insert for posts published between dates" msgstr "Wstawianie dla wpisów opublikowanych między datami" #: strings.php:157 msgid "Insert for posts published outside dates" msgstr "Wstawianie wpisów opublikowanych poza datami" #: strings.php:159 msgctxt "functions" msgid "Standard" msgstr "Standardowy" #: strings.php:160 msgctxt "detection" msgid "Standard" msgstr "Standardowy" #: strings.php:161 msgctxt "functions" msgid "Multibyte" msgstr "Wielobajtowych" #: strings.php:163 msgctxt "action" msgid "None" msgstr "Brak" #: strings.php:164 msgctxt "button" msgid "None" msgstr "Brak" #: strings.php:165 msgid "Popup Message" msgstr "Wyskakujące okienko" #: strings.php:166 msgid "Redirection" msgstr "Przekierowanie" #: strings.php:168 msgid "Do nothing" msgstr "Nic nie rób" #: strings.php:170 msgctxt "Action when ad blocking detected" msgid "Show" msgstr "Pokaż" #: strings.php:171 msgctxt "Action when ad blocking detected" msgid "Hide" msgstr "Ukryj" #: strings.php:173 msgctxt "tracking" msgid "Internal" msgstr "Wewnętrzna" #: strings.php:174 msgctxt "detection" msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #: strings.php:177 msgctxt "Manual loading" msgid "Auto" msgstr "Auto" #: strings.php:178 msgctxt "Manual loading" msgid "Always" msgstr "Zawsze" #: strings.php:180 msgid "Top right" msgstr "Prawy górny" #: strings.php:181 msgid "Top left" msgstr "Góra lewa" #: strings.php:182 msgid "Bottom right" msgstr "Prawy dolny" #: strings.php:183 msgid "Bottom left" msgstr "Na dole po lewej" #: strings.php:185 msgctxt "AdSense Ad Type" msgid "Standard" msgstr "Standardowy" #: strings.php:186 msgctxt "AdSense Ad Type" msgid "Link" msgstr "Link" #: strings.php:187 msgctxt "AdSense Ad Type" msgid "In-article" msgstr "W artykule" #: strings.php:188 msgctxt "AdSense Ad Type" msgid "In-feed" msgstr "In-feed" #: strings.php:189 msgctxt "AdSense Ad Type" msgid "Matched content" msgstr "Dopasowana zawartość" #: strings.php:190 msgctxt "AdSense Ad Type" msgid "Auto Ads" msgstr "Reklamy automatyczne" #: strings.php:191 msgctxt "AdSense Ad Type" msgid "AMP Only" msgstr "Tylko AMP" #: strings.php:193 msgctxt "AMP ad" msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" #: strings.php:194 msgid "Above the fold" msgstr "Powyżej zakładki" #: strings.php:195 msgid "Below the fold" msgstr "Ponieżej zakładki" #: strings.php:196 msgctxt "AMP ad" msgid "Sticky" msgstr "Przyklejony" #: strings.php:198 msgctxt "size" msgid "Fixed" msgstr "Stały" #: strings.php:199 msgctxt "size" msgid "Responsive" msgstr "Elastyczny (dopasowanie do ekranów)" #: strings.php:200 msgctxt "size" msgid "Fixed by viewport" msgstr "Naprawiona przez porty odwiedzin" #: strings.php:204 msgid "Impressions and clicks" msgstr "Wyświetlenia i kliknięcia" #: strings.php:205 msgid "Advanced WordPress Ad Management Plugin" msgstr "Zaawansowana wtyczka do zarządzania reklamami WordPress" #: strings.php:211 msgctxt "Button" msgid "Hide" msgstr "Ukryj" #: strings.php:212 msgctxt "Button" msgid "Show" msgstr "Pokaż" #: strings.php:213 msgid "Insertion expired" msgstr "Wstawienie wygasło" #: strings.php:214 msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" #: strings.php:215 msgid "Invalid end date - must be after start date" msgstr "Nieprawidłowa data zakończenia - musi być po dacie rozpoczęcia" #: strings.php:216 msgid "Invalid start date - only data for 1 year back is available" msgstr "" "Nieprawidłowa data rozpoczęcia — dostępne są tylko dane za 1 rok wstecz" #: strings.php:217 msgid "Invalid date range - only data for 1 year can be displayed" msgstr "Nieprawidłowy zakres dat — można wyświetlić tylko dane na 1 rok" #: strings.php:225 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: strings.php:226 msgid "Switch" msgstr "Przełącz" #: strings.php:228 msgid "OK" msgstr "OK" #: strings.php:229 msgid "Delete all statistics data?" msgstr "Czy usunąć wszystkie dane statystyczne?" #: strings.php:230 msgid "" "Rotation code editor active. Click on the rotation button to generate code." msgstr "" "Aktywny edytor rotacji kodu. Kliknij przycisk rotacji, aby wygenerować kod." #. translators: %s: dates #: strings.php:233 #, php-format msgid "Delete statistics data between %s and %s?" msgstr "Czy usunąć dane statystyczne między %s a %s?" #: strings.php:234 msgid "Cancel block order rearrangement" msgstr "Anulowanie ponownego rozmieszczenia zamówień bloku" #: strings.php:236 msgid "downloading..." msgstr "pobieranie..." #: strings.php:237 msgid "download error" msgstr "błąd pobierania" #: strings.php:238 msgid "update error" msgstr "błąd aktualizacji" #: strings.php:239 msgid "Updating..." msgstr "Trwa aktualizowanie..." #: strings.php:241 msgid "ERROR" msgstr "BŁĄD" #: strings.php:242 msgid "Error reloading settings" msgstr "Błąd podczas przeładowywania ustawień" #: strings.php:244 msgctxt "Search field placeholder" msgid "Search..." msgstr "Szukaj..." #: strings.php:245 msgctxt "Search field placeholder" msgid "Filter..." msgstr "Filtr..." #: strings.php:246 msgid "Use filter to limit names in the list" msgstr "Ograniczanie nazw na liście za pomocą filtru" #: strings.php:247 msgctxt "Button" msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: strings.php:249 msgid "Position not available" msgstr "Pozycja niedostępna" #: strings.php:250 msgid "" "Theme check | Selected position for automatic insertion might not be not " "available on this page type" msgstr "" "Sprawdzanie motywu | Wybrana pozycja automatycznego wstawiania może być " "niedostępna dla tego typu strony" #: strings.php:251 msgid "Position available" msgstr "Dostępna pozycja" #: strings.php:253 msgid "Select or upload banner image" msgstr "Wybierz lub prześlij zdjęcie banneru" #: strings.php:254 msgid "Select or upload background image" msgstr "Wybierz lub wyślij obraz tła" #: strings.php:255 msgid "Use this image" msgstr "Użyj tego obrazka" #: strings.php:256 msgid "Switching to physical ads.txt file will delete virtual ads.txt file." msgstr "" "Przełączenie na fizyczny plik ads.txt spowoduje usunięcie pliku virtual ads." "txt." #: strings.php:258 msgctxt "Monday" msgid "MO" msgstr "PON" #: strings.php:259 msgctxt "Tuesday" msgid "TU" msgstr "WTO" #: strings.php:260 msgctxt "Wednesday" msgid "WE" msgstr "ŚR" #: strings.php:261 msgctxt "Thursday" msgid "TH" msgstr "CZW" #: strings.php:262 msgctxt "Friday" msgid "FR" msgstr "PIĄ" #: strings.php:263 msgctxt "Saturday" msgid "SA" msgstr "SOB" #: strings.php:264 msgctxt "Sunday" msgid "SU" msgstr "NIE" #: strings.php:280 msgctxt "Scheduling" msgid "FALLBACK" msgstr "AWARIA" #: strings.php:281 msgid "Automatically placed by AdSense Auto ads code" msgstr "Automatycznie umieszczany przez AdSense Auto ads code" #: strings.php:286 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: strings.php:287 msgctxt "Element" msgid "Parent" msgstr "Nadrzędna" #: strings.php:288 msgid "Cancel element selection" msgstr "Anulowanie wyboru elementu" #: strings.php:289 msgid "Select parent element" msgstr "Zaznaczanie elementu nadrzędnego" #: strings.php:290 msgid "CSS selector" msgstr "Selektor arkusza CSS" #: strings.php:291 msgid "Use current selector" msgstr "Korzystanie z bieżącego selektora" #: strings.php:292 msgid "ELEMENT" msgstr "ELEMENT" #: strings.php:293 msgid "PATH" msgstr "Ścieżka" #: strings.php:294 msgid "SELECTOR" msgstr "Selektor" #. Plugin Name of the plugin/theme #. Author of the plugin/theme msgid "Ad Inserter Pro" msgstr "Ad Inserter Pro" #. Plugin URI of the plugin/theme #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://adinserter.pro/" msgstr "https://adinserter.pro/" #. Description of the plugin/theme msgid "" "Ad management with many advanced advertising features to insert ads at " "optimal positions" msgstr "" "Zarządzanie reklamami z wieloma zaawansowanymi funkcjami reklamowymi do " "wstawiania reklam na optymalnych pozycjach" #~ msgid "Blacklist categories" #~ msgstr "Kategorie czarnej listy" #~ msgid "Whitelist categories" #~ msgstr "Kategorie białej listy" #~ msgid "Blacklist tags" #~ msgstr "Tagi czarnej listy" #~ msgid "Whitelist tags" #~ msgstr "Znaczniki białej listy" #~ msgid "Blacklist taxonomies" #~ msgstr "Taksonomie czarnej listy" #~ msgid "Whitelist taxonomies" #~ msgstr "Taksonomia białej listy" #~ msgid "Blacklist IDs" #~ msgstr "Identyfikatory czarnej listy" #~ msgid "Whitelist IDs" #~ msgstr "Identyfikatory białej listy" #~ msgid "Blacklist urls" #~ msgstr "Adresy URL czarnej listy" #~ msgid "Whitelist urls" #~ msgstr "Adresy URL białej listy" #~ msgid "Blacklist url parameters" #~ msgstr "Parametry adresu URL czarnej listy" #~ msgid "Whitelist url parameters" #~ msgstr "Parametry adresu URL białej listy" #~ msgid "Blacklist referers" #~ msgstr "Referenci z czarnej listy" #~ msgid "Whitelist referers" #~ msgstr "Referenci z białej listy" #~ msgid "Comma separated names (operating systems, browsers, devices)" #~ msgstr "" #~ "Nazwy rozdzielone przecinkami (systemy operacyjne, przeglądarki, " #~ "urządzenia)" #~ msgid "Blacklist clients" #~ msgstr "Klienci czarnej listy" #~ msgid "Whitelist clients" #~ msgstr "Klienci z białej listy"